Ричард Длинные Руки – ландесфюрст
Шрифт:
Мне показалось, что ее щеки покраснели от стыда, но сказала она с еще большей настойчивостью:
— Не судите по платью! Я переоделась, чтобы оставаться неузнанной. Я королева Мезины Ротильда Дрогонская!
Я оглядел ее критически.
— Да ну?
Она сказала резко:
— Что не так? Не похожа?
— Ничуть, — сказал я.
— Чем же? — спросила она.
— Красивая слишком, — буркнул я.
Она вскинула брови, в глазах отразилось великое удивление.
— И чем это мешает?
— Королева должна
Она сперва было соглашалась — видно по глазам, — потом в какой-то момент решила, что достоинств слишком много, поморщилась.
— И все-таки я королева!
— И что королева Мезины делает в Турнедо? — спросил я. — Не боится быть арестованной за топтание чужой земли?.. Крестьянину еще сойдет, он же дурак, а если действительно королева, то это наглое и неспровоцированное вторжение! Можно сказать, акт агрессии без объявления войны, предательское нападение, что возмутит всю мировую общественность…
Она проговорила уже с нерешительностью, видя, что ее титул на меня не подействовал:
— Может быть, вы слезете с коня?.. Я могу, конечно, путешествовать одна, но было бы лучше, если бы меня немного проводили…
Глава 7
Я подумал о Турнедо, Савуази, противостоянии держав, кризисе веры, ломке культур, падении нравственности, усилении рыночных отношений, неизбежном столкновении с могучим и таинственным Югом… и медленно сполз с Зайчика, продолжая отчаянную борьбу с самим собой.
— Меня зовут Ричард, — сказал я, — не король, конечно, а простой рыцарь, что пытается жить правильно.
— Рада познакомиться, сэр Ричард, — произнесла она с надменностью. — Ничего страшного нет, что у вас нет великих предков.
— А я сам великий предок, — сказал я нагло.
Она чуть-чуть растерялась, но сказала так же уверенно:
— Я верю в это!
— Неплохо вас учат, — буркнул я. — Давайте уберемся отсюда, а то мешаем бедным зверькам кушать…
Она покосилась на кусты, откуда выглядывают лисьи мордочки; она наверняка узнала родственниц, зябко повела плечами.
— Да, конечно.
Я готовился помочь ей влезть в седло, но она поднялась сама, причем достаточно легко, и, самое главное, села по-мужски, а не свесив обе задние конечности на одну сторону, что выглядит ах-ах так мило и беспомощно женственно.
— Не хотите ли что-то взять? — спросил я и кивнул на убитых. — Двое из них ваши слуги?
Она мотнула головой:
— Не совсем. Я их наняла сегодня утром на постоялом дворе, чтобы проводили через эти земли. Женщина, путешествующая одна, слишком привлекает внимание.
— А-а-а-а…
— А эти четверо, — сообщила она холодно, — просто посланы перехватить меня, если получится.
Я кивнул:
— Да, тоже не те, которых
Она посмотрела на меня внимательно.
— Но можете пошарить в их карманах вы.
Я поклонился:
— Спасибо за разрешение, леди Ротильда. Но меня это тоже не весьма зело заинтересовало…
Она сказала холодно:
— Ко мне правильнее обращаться как к Вашему Величеству.
Я кивнул:
— Согласен. Когда получу подтверждение, тогда да, весьма. С интересом. Я вообще-то весь интересный!
Остальных коней я собрал и, связав поводья, повел следом; так проехали с полмили, после чего на первой же приличной поляне остановился, велел Бобику принести чё-нить, а сам подошел к рыжеволоске и протянул руки, однако она соскочила чуточку мимо, подчеркивая независимость и способность обходиться без мужчины… хотя бы в этом случае.
Я хмыкнул, разжег костер и, пока она, отвернувшись, подкалывала пышные волосы шпильками и подвязывала лентами, расстелил скатерть и быстро заполнил деликатесами, начиная от дивно приготовленных карбонатов и стейка и заканчивая десертом.
Она подошла, глаза стали круглые, как у кракена.
— Ничего себе!.. Что за мужчина, что возит с собой такое?..
Я ощутил, что уела, сказал смиренно:
— Было видение, что встречу вас. Вот и постарался.
— Беру вас поваром, — заявила она, еще только принюхиваясь. — Какие дивные запахи!.. А это что?.. А это вот?
— Все съедобно, — заверил я. — Жрите вволю, моя королева, если вы королева, — потом расскажете, как это королева Мезины очутилась в Турнедо. Потому что если у вас нет разрешения на транзит через королевство Турнедо, то к вам применимы санкции.
Она сделала удивленные глаза.
— Ой, вы такой умный… Такие слова запомнили! У вас голова от них не болит?.. С чего это вы такой заботливый о том, на что местный король не обращает внимания?
— Вы правы, — согласился я, — здешний король уже ни на что не обращает внимание. А нынешнему правителю до всего есть дело! Говорят, лезет во все дыры как дурак какой, хочет мир спасти… По-своему, конечно. Только ему одному понятным способом… Если вы не хыщник, мясо не потребляете, то вот рыба… правда-правда, это рыба, хоть и странная, согласен! Филе. Пробуйте сыр…
Она осторожно взяла ломтик тонко нарезанного мяса, полузакрыла глаза, вдыхая нежный аромат.
— Как странно, — произнесла она и тут же, вернув себе деловой тон, сказала резковато:
— Конечно, нынешний дурак!
— Вы слышали о нем?
— Нет, — призналась она. — Знаем только, что король Гиллеберд двинул на север свою победоносную армию, чтобы включить в состав Турнедо эту провинциальную и дикую Армландию.
— Хорошие слухи, — согласился я. — Узнаю пропагандистский стиль. Значит, новость, что крохотная Армландия включила в свой состав две трети Турнедо, дойдет до вас в следующем году…