Риф, или Там, где разбивается счастье
Шрифт:
Анна тоже примирительно посмотрела на него:
— Теперь не имеет большого значения как и почему. Вопрос в том, что делать с бабушкой. Ты не сказал мне, что она намерена предпринять.
— О, она намерена послать за Аделаидой Пейнтер.
Упоминание этого имени вызвало легкую улыбку, веселую у него и облегченную у нее.
— Возможно, — добавила Анна, — это наилучший выход для нас обоих.
Оуэн пожал плечами:
— Это слишком нелепо и унизительно. Вовлекать эту женщину в наши тайны!..
— Вряд ли
Он подошел к камину и стоял, двигая фигурки на каминной полке; но после ее слов снова повернулся к ней:
— Ты, конечно, никому не рассказывала об этом?
— Нет, но теперь собираюсь.
Она помолчала, ожидая, что он ответит, но он молчал, и она продолжила:
— Если рассказать Аделаиде Пейнтер, то я не вижу причины, почему мне не рассказать мистеру Дарроу.
Оуэн резко поставил на место маленькую статуэтку:
— Нет возражений: хочу, чтобы все знали.
Она улыбнулась его слишком эмоциональной реакции и только собралась ответить добродушной шуткой, как он продолжил:
— Ты пока еще не сказала ему?
— Я ничего ему не говорила, разве что пришлось, когда мы обсуждали наши планы — его и мои — сказать, что ты подумываешь о женитьбе и я не согласна покидать Францию, пока не сделаю все, чтобы помочь тебе в этом.
При первых ее словах кровь бросилась ему в лицо, но, услышав продолжение, он вновь успокоился.
— Ты молодец, моя дорогая! — воскликнул он.
— Ты знаешь, я дала слово.
— Да-да… знаю. — Он опять помрачнел. — И это все, точно все, что ты за это время говорила ему?
— Точно. Но почему ты спрашиваешь?
Он смутился, потом спросил:
— У нас ведь был уговор, что бабушка узнает первой?
— Ну ведь она и узнала первой, когда ты рассказал ей, не так ли?
Он вновь принялся переставлять безделушки на каминной полке.
— Ты уверена, что не сказала Дарроу ничего такого, что могло бы ему намекнуть?..
— Я — нет, ничего такого.
Он повернулся к ней:
— Почему ты отвечаешь таким образом?
— Каким?
— Ну… будто думаешь, что проговориться мог кто-то другой…
— Кто-то другой? Кто? — Она поднялась с дивана. — Что, скажи на милость, могло навести тебя на такую мысль?
— Я пытаюсь выяснить, не думаешь ли ты, что он знает что-нибудь определенное.
— Почему я должна так думать? А ты так думаешь?
— Не знаю. Я хочу выяснить.
Она рассмеялась его настойчивости.
— Проверить, насколько я правдива, так, я полагаю? — Услышав шаги на галерее, она добавила: — Вот и он — можешь сам спросить его.
В ответ на стук Дарроу она пригласила его войти; он вошел и остановился между нею и Оуэном. Ее поразил контраст между его счастливым беззаботным видом и угрюмым возбужденным пасынком.
Дарроу с улыбкой встретил ее взгляд:
— Я слишком рано? Или наша прогулка отменяется?
— Нет;
Недавние вопросы и подозрения Оуэна заставили ее внимательно посмотреть на Дарроу.
Тот стоял как раз напротив окна так, что даже света пасмурного дня было достаточно, чтобы ясно видеть его лицо. В первую секунду на том было написано лишь одно безмерное удивление — столь откровенное, что она слегка повернулась к пасынку, улыбаясь несостоятельности его подозрений. Почему, спрашивала она себя, Оуэн подумал, будто Дарроу разгадал его тайну, и почему, в конце концов, его так расстроила эта отнюдь не невероятная возможность? Во всяком случае, его сомнение должно теперь рассеяться: удивление Дарроу непритворно. Когда она вновь посмотрела на того, он уже шел к Оуэну, протягивая руку для поздравления, и от необъяснимого чувства легкой паники у нее словно в голове помутилось и она толком не расслышала, какими обычными в таких случаях фразами они обменялись. Ее следующее впечатление было: успокоившийся вид Оуэна и его улыбка в ответ на поздравление. И жутковатое чувство, будто ее накрыла тень несуществующей тучи…
Минутой позже Оуэн вышел из комнаты, и они с Дарроу остались одни. Он отвернулся к окну и смотрел на льющий дождь.
— Удивила тебя новость Оуэна? — спросила она.
— Да, я удивлен.
— Ты не думал, что это будет мисс Вайнер?
— Почему я должен был думать, что это будет мисс Вайнер?
— Теперь ты понимаешь, отчего я так хотела выяснить, что ты знаешь о ней. — Он ничего не сказал в ответ, и она спросила: — А теперь, когда знаешь, что это она, есть что-нибудь, что?..
Он отошел от окна и приблизился к ней. На его серьезном лице лежала тень раздражения.
— А что, скажи на милость, должно быть? Как я уже говорил, я в жизни ни от кого не слышал и двух слов о мисс Вайнер.
Анна ничего не ответила, и они продолжали неподвижно стоять друг против друга. На какой-то миг она перестала думать о Софи Вайнер и Оуэне: единственной мыслью было, что вот они с Дарроу одни и стоят рядом, а их руки и губы в первый раз не встретились.
Он с сомнением оглянулся на окно:
— Сильно льет. Может, не стоит тебе выходить?
Она стояла в нерешительности, словно ждала, что он станет ее отговаривать.
— Пожалуй, не стоит. Пойду-ка я лучше к свекрови — Оуэн только что все ей рассказал.
— А, — осмелился Дарроу улыбнуться. — Это объясняет чей-то телефонный звонок мисс Пейнтер, который я слышал, когда поднимался наверх!
При упоминании имени мисс Пейнтер оба рассмеялись, и Анна направилась к двери. Он распахнул дверь перед ней и вышел следом.