«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Я н к и. Останься, пожалуйста.
Пока он выпрямляет молотком серебряную пластину, Алисанда снова порывается уйти.
Кто это здесь такой непослушный?
Алисанда останавливается.
Ну, конечно, молодые дамы. Таковы уж они: глотают с удовольствием любой комплимент, запросто воображают, что они такие, какими им хочется быть, тем
Алисанда знакомится с зеркалом.
А л и с а н д а. Ты великий волшебник. Самый великий. Величайший на свете. Но ты и самый большой на свете плут! Я красивее королевы — а мы с тобой спим в разных комнатах.
Я н к и. Сэнди…
А л и с а н д а. Слушай, Янки, ты чмокнул меня в лобик, как ребенка, а мне хотелось бы, чтобы ты целовал меня, как женщину.
Я н к и. Сегодня вечером, если угодно.
А л и с а н д а. Очень угодно, Янки.
Колокольный звон. Появляется е п и с к о п с о с в и т о й.
Отдам тебе всю душу, если дашь мне свою.
Е п и с к о п. Не дарите того, что вам не принадлежит.
Я н к и. Преосвященство!..
Е п и с к о п. Дочь моя… Вы были заняты, как я заметил, и наверняка слышали благовест, но не наших колоколов.
А л и с а н д а. Ваше преосвященство, прошу вас, поразмыслите не откладывая, если можно, — не распорядится ли святая церковь, чтобы мужчина и женщина, обретшие друг друга, остались бы навсегда неразлучными с благословения божия и в силу тайного обета, а не как теперь, когда по воле случая, коварством, а то и насилием их разлучают, — если вам это понятно.
Я н к и. Сэнди…
Е п и с к о п. Спокойно, господин Хозяин, предложение неглупо. Нам тоже всегда казалось достойным наказания то, с какой легкостью мужчина по образу язычников — ибо безбожен обычай, которому следуют рыцари, — с какой легкостью, повторяю, мужчина меняет женщин. Церковь на вашей стороне, госпожа. Супружество станет законом.
А л и с а н д а. Так соедините нас немедля. Ведь я люблю его и не хочу терять. Милый плутишка!
Я н к и. Причем — дабы история тут ничего не исказила — следует особо подчеркнуть, что это зло — брак — зародилось в женской голове.
А л и с а н д а. Преосвященство, сочетайте нас браком!
Я н к и. Алисанда, попрошу тебя!
Е п и с к о п. Повремените немного и уж извините меня, старика: мне еще надо придумать для этой цели подходящее обрамление. Вы знаете, что я, как слуга божий, дал обет безбрачия, но желание радоваться и мне не чуждо. А радость для слуги божьего — церковный обряд. Дайте мне придумать обряд, и тогда благословлю.
А л и с а н д а. О’кэй.
Свита
М о н а х - з в о н а р ь. Позвольте.
М о н а х - с е к р е т а р ь. Поглядите на это чудо, преосвященство.
Ц е р к о в н ы й с л у ж к а. Серебро, которое показывает лица.
Е п и с к о п (посмотрев в зеркало). Сколько же лиц должно быть у бога, если мы созданы по его образу и подобию. (Обращаясь к монаху-секретарю.) Забудьте это изречение. (К Янки.) Эта серебряная пластина… возможно, мне понадобится. Во время службы интересно знать, что делают прихожане, когда поворачиваешься к ним спиной. Я поставлю его на алтаре, и оно мне покажет, чем занимается община, когда я читаю молебен.
Г о л о с К л а р е н с а. Ну что, шеф, банда еще не явилась?
Е п и с к о п. Явилась, мой юный друг, явилась.
К л а р е н с (входит). О, ваше преосвященство, я и не предполагал…
Я н к и. Посмотри, не идут ли король с королевой.
А л и с а н д а. Бегу! (Уходит.)
Е п и с к о п. Он не придет.
Я н к и. А рыцари?
Е п и с к о п. Никто не придет.
Я н к и. А торжественное открытие?.. Ну, это уж слишком! Я сложу с себя полномочия!
Е п и с к о п. Поэтому я и пришел. Там встревожены. Какие-то события здесь — не знаю какие — перепугали господ Галахада и Саграмора. А также художника. Сыграло свою роль слово «чертовщина», так сказать, рольку.
Я н к и. Идиотство! Паровая машина как раз наоборот…
Е п и с к о п. Кому вы это говорите? Мы с вами знаем, что весьма неправедно полагаться на черта больше, чем на бога. Славная женушка, эта Алисанда. Наслаждайтесь любовью. Жизнь может оказаться очень короткой, при известных условиях.
Я н к и. Я отказываюсь от своей должности.
Е п и с к о п. Ваша должность и ваши чары. Предоставьте их всецело в иное распоряжение. В богоугодное.
Я н к и. Что вы имеете в виду?
Е п и с к о п. Новое чудо — назовем это в общепринятом стиле — обладает, как я слышал, большими силами и быстротой.
Я н к и. Правильно. Сейчас покажу…
Е п и с к о п. Не надо. Верю и так. Одолжите эти силы богу. То, что примет бог, не может быть чертовщиной. Понимаете?
Я н к и. Нет…
Е п и с к о п. Нас очень беспокоит один источник в Долине Святости. Из него ушла вода, и уже высказываются сомнения, что могущество всевышнего… Спасите источник.
Я н к и. Ни за что!
Е п и с к о п. Подумайте.
Я н к и. Никаких чудес я не признаю.
Е п и с к о п. Но сами каждый день кое-какие творите.
Я н к и. Те, которые могу объяснить.
Е п и с к о п. Попытайтесь. Например, если источник вновь забьет, объясните, как все произошло, и приведите ко мне того, кто этому поверит. Проповедники у нас хорошие.