Ришелье или заговор
Шрифт:
Недостает; мне в душу западал
Ее веселый смех и чудный голос.
Барадас
Как Ришелье без вашего согласья
Осмелился графиню выдать замуж?
Людовик
Он знал, что мне она пришлась по вкусу,
И ясно доказал своим поступком,
Что не любил меня.
Барадас
Теперь он умер,
И между ней и вами нет преград;
Недельки две в Бастильи, я уверен,
Угомонят Мопра, и сам он будет
Просить
Уходят.
Входит Франциск.
Франциск
Все поиски мои остались тщетны;
Нигде Мопра не мог я отыскать;
Всю ночь он не был дома. Мне сказали,
Что он сюда спешит; о, если б мог
Я увидать его хоть на мгновенье,
Назад верну депешу, и судьба
Мне улыбнется. Если не удастся
Мне оправдать доверье Ришелье,
Пусть смерть меня спасет от посрамленья.
Но все в душе надежда не погибла
И на ухо какой-то голос шепчет,
Что цели я достигну.
Входит Мопра.
Мопра
Где Иуда?
Он от моей руки погибнуть должен,
Хотя бы сам король его покрыл
Своей порфирой.
Франциск
Граф, одно словечко.
Мопра
Что хочешь ты?
Франциск
Отдайте мне депешу;
Вы знаете меня; я кардиналу
Служу. Вчера дозорным у дверей
Стояли вы во время совещаний.
Мопра
Да, я стоял; но мне теперь не время
С тобою говорить.
Франциск
Вы спасены!
Отдайте мне депешу, что вчера
Вы у меня похитили.
Мопра
Я думал,
Что Ришелье узнает наши планы
И скроется от нас.
Франциск
О, ради бога,
Отдайте мне ее: в ней жизнь и смерть!
Мопра
Она не у меня; пред тем чтоб ехать,
Я передал ее.
Франциск
Кому?
Входит Барадас.
Mопра
Злодей!
Ты от меня не скроешься. За шпагу!
И защищайся!
Франциск
(удерживает его)
Вы с ума сошли!
Король вернуться может. Ришелье
Верней за вас отмстит - скажите только
Депеша у кого?
Mопра
(отбрасывает его в сторону и бросается на Барадаса).
Не жди пощады!
Я раздавлю тебя своей пятой.
Обнажают шпаги и дерутся.
Франциск
Король идет - бегите!
Входят Людовик, герцог Орлеанский, Беринген, придворные.
Людовик
Что за дерзость:
В самом дворце дерутся на дуэли!
Иль умерли законы с Ришелье?
Барадас
Простите государь. Я жизнь свою
Лишь защищал. Мопра всему виной...
Людовик
Распорядиться с ним!
Мопра
Позвольте мне...
Барадас отдает пергамент страже.
Барадас
Связать его и отвезти в Бастилыо.
Мопра старается защищаться, Франциск хочет заговорить с ним.
В это время входят Ришелье, Иосиф и телохранители.
Барадас
Усопшие встают!
Людовик
Что это значит?
Насмешка надо мной?
Mопра
(вырывается от стражи и бросается к кардиналу)
У ног твоих,
Священник и герой, прошу защиты!
Ришелье берет пергамент и рассматривает его.
Ришелье
В чем провинился он?
Барадас
(в сторону)
Весьма понятно,
Что он воскрес. И кошки и лисицы
Имеют девять жизней.
(Королю.)
Будьте тверды.
Людовик
Я докажу ему, что я король.
Иосиф
Гроза шумит, и чей-нибудь корабль
Пойдет ко дну.
Ришелье
Измена при Фавьо
Один пустой предлог! Дурные люди
Да, государь, бездельники
(смотрит на Барадаса)
Обманывают вас. В измене этой
Не он один участье принимает,
(герцогу Орлеанскому)
Вашему высочеству известно.
Кто главный был зачинщик. Старый грех
Он ревностною службой искупил,
И я простил его.
Людовик
Мне дела нет
До вашего прощенья.
(Страже.)
Приказанье
Немедленно исполнить!
Ришелье
Государь,
Вы, может быть, не знаете, что он
Сегодня спас мне жизнь. Я вас прошу
Уважить просьбу старого слуги
И отменить неправый приговор.
Людовик
Настойчивость до дерзости доходит.
(Страже.)
Что медлите?
– исполните ваш долг.
Ришелье
Ты видишь, я напрасно унижался,
Не унижайся ты - иди, мой сын.
Франциск
(к Мопра)
Скажите, где депеша? Ваша жизнь
И жизнь врагов от этого зависят.
Мопра
Она в руках Нюге.
Франциск
Теперь надейтесь,
Мы вас спасем; про все храните тайну.
Барадас
(в сторону)
Ты расспросил его?
Франциск
Молчит упорно.
(В сторону.)
Такого слова нет, как неудача!
Надежда, дай мне крылья!
(Уходит.)
Ришелье
(гневно)
Место, место!