Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Джильда. Ты же понимаешь, что не я.

Отто. Уж свою-то квартиру ты могла бы обустроить сама.

Джильда. Может, хочешь чего-нибудь покрепче хереса?

Отто. Нет, херес меня вполне устраивает. Такой мягкий, нежный, и прямо-таки светится изнутри. Разумеется, я привык пить его с сухим печеньем.

Джильда. Печенья нет.

Отто(великодушно). Ну и ладно.

Джильда.

Присядь, дорогой.

Отто(выдвигает стул, садится). Как аппетитно выглядит эта ветчина! Где ты ее взяла?

Джильда. Заказала в Шотландии.

Отто. Почему в Шотландии?

Джильда. Она там бегает, пока живая.

Отто. Красивая страна, Шотландия. Если все, что я слышал о ней, правда, там вопят баньши и растет четырехлистная кислица обыкновенная.

Джильда. Дорогой, это Ирландия.

Отто. Неважно. И там, и там одинаковая наводящая тоску влажность.

Джильда(кладет ему на тарелку ветчину). Я знала, что ты скоро приедешь.

Отто(кладет ей на тарелку салат). А куда отправился Лео?

Джильда. На уик-энд в небольшое поместье в Хэмпшире. Бридж, трик-трак, несколько писателей, площадка для сквоша, на которой никто не играет.

Отто. Красивая жизнь, вот что это такое.

Джильда. От настоящей жизни далеко, но забавно.

Отто. Надолго это не затянется. Не волнуйся.

Джильда. Расскажи мне, где ты побывал, что увидел, что сделал. Твои картины также хороши или стали чуть хуже? Я недоверчива, знаешь ли! Весьма недоверчива к людям, которые очень любят именно то, что действительно стоит любить. В наши дни искусство носят на руках. И смазывается грань между хорошим и плохим.

Отто. Ты, однако, на взводе, не так ли?

Джильда. Да, на взводе. И лучше мне не становится.

Отто. Бурлит. Внутри у тебя все бурлит.

Джильда. Горчицы нет.

Отто. Пустяки. Мне она и не нужна. А тебе?

Джильда. Честно говоря, не знаю. С горчицей никогда не могу определиться.

Отто. С ней можно съесть и рисовый пудинг.

Джильда. Странно, не правда ли? Все продолжилось там, где закончилось.

Отто. Слава Богу, не совсем там.

Джильда. Это было ужасно, не так ли?

Отто. Меня еще долго мучило сожаление. Наверное, следовало мне врезать Лео.

Джильда. Я так рада, что ты не врезал. Он терпеть не может, когда его бьют.

Отто.

С другой стороны, он мог врезать мне.

Джильда. Ты его крупнее.

Отто. Зато он проворнее. Однажды он продержал меня в ванне двадцать минут, поливая холодной водой.

Джильда(смеясь). Я знаю.

Отто(тоже смеется). Ну, конечно же… над этим вы и смеялись, когда я пришел, так?

Джильда(давясь смехом). Да, очень, очень не вовремя.

Отто. Очередная злобная шутка судьбы. Перед самым моим появлением вспомнить о том злосчастном эпизоде.

Джильда. И при этом смешном… невероятно смешном. Ты же понимаешь, мы оба крайне взвинчены и несчастны, нервы напряжены до предела… так что смех был истерический.

Отто. Я думаю, он-то меня больше всего и задел.

Джильда. Ты мог бы сообразить, что мы смеемся не над тобой. Во всяком случае, к настоящему смех этот никакого отношения не имеет.

Отто. Все это произошло сто двадцать семь лет тому назад.

Джильда. Сто двадцать восемь.

Отто. С того времени мы повзрослели.

Джильда. Я так на это надеюсь, хоть немного.

Отто. Я ушел в море на сухогрузе, знаешь ли. Проплыл тысячи миль. Такой одинокий, несчастный.

Джильда. Как я понимаю, и морская болезнь не обошла тебя стороной.

Отто. Она составляла мне компанию лишь несколько первых дней.

Джильда. Потом вы расстались?

Отто. Если она и заглядывала ко мне, то изредка.

Джильда. Так ты теперь многое знаешь о кораблях и мореплавании.

Отто. Отнюдь. По-прежнему ничего не понимаю. Нет, конечно, мне теперь известно, что есть правый борт и левый, я могу сказать, что означает тот или иной сигнал корабельного колокола, но до сих пор мне никто не объяснил, каким образом кораблю удается остаться на плаву, когда начинается шторм.

Джильда. Ты боялся?

Отто. Не то слово, но потом привык.

Джильда. Это был английский корабль?

Отто. Норвежский. Я теперь могу спросить: «Как поживаешь?» на норвежском.

Джильда. Мы должны немедленно познакомиться с какими-нибудь норвежцами, чтобы ты мог спросить у них: «Как поживаешь?» Где твои картины?

Отто. Я их еще не распаковал. Они в «Карлтоне».

Джильда. «Карлтоне»! Ты, значит, можешь позволить себе тамошние цены?

Поделиться:
Популярные книги

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Пропала, или Как влюбить в себя жену

Юнина Наталья
2. Исцели меня
Любовные романы:
современные любовные романы
6.70
рейтинг книги
Пропала, или Как влюбить в себя жену

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Всплеск в тишине

Распопов Дмитрий Викторович
5. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Всплеск в тишине

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену