Рожденная для славы
Шрифт:
— Раз ваше величество приказывает, скажу, — вздохнул Хаттон. — Я печалюсь из-за вашей предстоящей свадьбы.
— Неужели мой Баранчик не любит французов?
— Конечно, ваш брак пойдет на пользу королевству, — вздохнул он и жалобно взглянул на меня. — Тайный Совет абсолютно прав, но это не облегчает моих страданий. Ах, ваше величество, поистине вы — ловец мужских душ. Приманка столь сладка, что не попасться на крючок невозможно.
Я игриво толкнула его в бок.
— Не бойтесь, мой дорогой Баран. Вы всегда останетесь моим другом.
Такой же разговор состоялся
— Я знаю, что этого брака не избежать, но человеку, любящему ваше величество, подобная мысль невыносима. Французский принц по праву высокого рождения достоин руки вашего величества, но, уверяю вас, скромный дворянин умеет любить не хуже, чем отпрыск королевского дома.
Я расчувствовалась и сказала ему, что, даже выйдя замуж за первого жениха христианского мира, ни за что не расстанусь со своими любимыми друзьями.
Джон Эйлмер, епископ лондонский, не умел выражаться столь цветисто, но он выразил свою любовь ко мне иным, более практическим образом. В ту пору много говорили о католических заговорах, целью которых было свержение королевы-протестантки и возведение на престол Марии Стюарт. В доме одного католического священника нашли несколько восковых фигурок, подозрительно похожих на меня. Злоумышленника, разумеется, покарали, но вскоре после этого у меня жутко разболелся зуб. Я не могла спать по ночам и чувствовала себя так плохо, что министры забеспокоились. Они всегда впадали в панику, когда мне недомогалось. Сначала собрался целый сонм врачей, но моим советникам и этого показалось мало. Они пригласили некоего Антония Фенатуса, про которого говорили, что он умеет лечить заклинаниями.
— А если этот человек католик? — засомневался Берли.
— Вдруг его подослал испанский король? — подхватил Роберт.
— Да он просто колдун! — воскликнул Хенидж.
В конце концов решили, что я лично Фенатуса принимать не буду, с ним встретится кто-нибудь из моих слуг, расскажет ему о симптомах болезни и получит рецепт.
Фенатус сказал, что не умеет заговаривать зубную боль, однако существует очень простой способ — больной зуб надо взять и выдернуть. Если же ее величество не желает подвергаться болезненной хирургической операции, то можно прибегнуть к помощи воска: больной участок десны следует натереть, следя за тем, чтобы воск не касался соседних зубов; далее зуб надо смазать соком травы фенугрик, которая растет в графстве Суффолк. В результате зуб расшатается, и его можно будет без труда вынуть. Фенатус утверждал, что, не удалив больной зуб, я не смогу избавиться от болей.
Я попробовала применить его рецепт, но ничего не вышло. Зуб крепко сидел в десне, причиняя мне неимоверные страдания. Тайный Совет несколько раз собирался на специальные заседания, посвященные моему зубу, который превратился в дело первоочередной государственной важности. Я так страдала, что здоровье мое заметно пошатнулось.
Лорд Берли умолял меня согласиться на операцию, но я упорно отказывалась, страшась этого испытания.
Тут-то Джон Эйлмер и пришел мне на помощь, причем весьма своеобразным образом.
— Ваше величество, удаление
Он вызвал лекаря, и тот вырвал епископу зуб. Джон Эйлмер даже не вскрикнул, он сидел, прижимая платок ко рту, и на его добром лице сияла торжествующая улыбка.
После такой демонстрации мне ничего не оставалось, как согласиться на операцию. Епископ оказался прав — короткая острая боль куда лучше, чем непрекращающаяся агония.
Никогда не забуду поступка славного старика. Всякий раз, видясь с ним, я спрашивала, сколько еще зубов у него осталось, он улыбался и отвечал, что, хоть их и мало, каждый зуб готов служить королеве.
Оглядываясь на прожитые годы, я часто думала, что величайшим моим даром была способность отделять злаки от плевел. Мне служили лучшие умы Англии, а служить королеве — все равно что служить своей стране. Чем старше я становилась, тем мне делалось яснее, сколь многим я обязана этим самоотверженным и славным людям.
Роберт в последнее время ходил мрачный. Он люто ненавидел французского посла, чем доставлял мне немало веселых минут. Роберт говорил, что де Симье болтун, вертопрах, никчемный щеголь, которого больше всего на свете интересует покрой его платья.
— Дорогой Роберт, — отвечала на это я, — ты и сам любишь хорошо одеться.
— Однако я обхожусь без ужимок и сюсюканий в отличие от твоего французика!
Я сделала вид, что его слова меня разозлили.
— Мой очаровательный французский друг останется при мне, — отрезала я, — и не только из дипломатической вежливости, но еще и потому, что общество этого господина доставляет мне ни с чем не сравнимое удовольствие.
Я думала, что Роберт испугается и будет стараться вернуть мое расположение, но вместо этого он попросил, чтобы я позволила ему удалиться от двора.
Вскоре поползли слухи, что французский посол занимается колдовством. Не сомневаюсь, что исходили эти бредни от ревнивца Лестера, однако лондонцы подхватили сплетню и стали шушукаться, что их королеву околдовали, поскольку все знают пристрастие Екатерины Медичи к черной магии.
Де Симье, до которого дошли эти слухи, понял, кто виновник клеветы, и решил нанести ответный удар.
Однажды он явился ко мне очень взволнованным. Глаза его сверкали, и я поначалу подумала, что француз не может скрыть радости от встречи со мной. Он поцеловал мне руку в своей обычной страстной манере, которая мне так нравилась, и сказал, что его господин все больше сгорает от нетерпения.
— Когда я пишу ему о вас и описываю ваше совершенство, он воспламеняется и хочет поскорее вкусить вашей сладости. Принц не понимает, почему вы ведете себя с ним так жестоко, почему вы его к себе не подпускаете. Ваше величество, умоляю — скажите всего одно слово, и герцог станет счастливейшим человеком в мире.