Рожденная для славы
Шрифт:
По моему требованию началось расследование. Я хотела, чтобы леди Стаффорд допрашивали в моем присутствии. Суссекс всячески противился этому. Он был одним из немногих придворных, которые осмеливались мне противоречить, и я не раз устраивала ему выволочки, кричала, обзывала болваном, угрожала отправить в ссылку. Суссекс все сносил безропотно, однако, когда я обозвала его предателем, он возмущенно ответил, что я к нему несправедлива. Он был из породы людей, которые всегда и во всем говорят правду, даже если
Вот и на этот раз Суссекс сразу же заявил, что, с его точки зрения, я делаю большую ошибку, возбуждая дело о предполагаемом браке графа Лестера с леди Стаффорд.
— Граф женат, леди Стаффорд тоже замужем, оставили бы вы их в покое, ваше величество.
— Не вам судить, милорд, — резко ответила я.
— Но ваше величество, учитывая известные обстоятельства…
Я велела ему замолчать. Суссекс, разумеется, хотел напомнить о моих особых отношениях с Робертом, которого добродетельный граф ненавидел всей душой. Все в этом человеке вызвало у него раздражение, и тем не менее Суссекс готов был согласиться на мой брак с Робертом, потому что желал мне счастья. Кроме того, вероятно, полагал, что лучше такой муж, чем вовсе никакого, а если учесть, как сильно мы с Робертом привязаны друг к другу, то наш семейный союз скорее всего оказался бы удачным.
— Итак, мастер Суссекс, — сказала я, — вы против этого расследования. Очевидно, дело в том, что леди Стаффорд — родственница вашей жены и вы не хотите, чтобы ваша родня оказалась замешана в скандале!
Суссекс заколебался и признал, что в моих словах есть доля истины, и все же более всего его, мол, беспокоят не семейные дела, а благо королевы.
Я потребовала объяснений.
— Люди скажут, что вы, ваше величество, затеяли это дело, желая отомстить графу Лестеру, а вовсе не во имя восстановления справедливости.
— Не во имя справедливости? Неужели честь кузины вашей жены, или кем там она вам приходится, для вас ничего не стоит? Учтите, милорд: я не потерплю безнравственности при моем дворе.
Суссекс понял, что я не отступлюсь. Леди Стаффорд была вызвана на допрос, Суссекс задавал ей вопросы, а я сидела и слушала. Я согласилась на то, чтобы расследование проводилось втайне, но с условием: если выяснится, что брак между леди Стаффорд и графом Лестером был законным, дальнейшее разбирательство будет происходить в суде.
Как робко держалась бедняжка Дугласс! Я не могла понять, что нашел в ней Роберт. Я и Леттис — женщины сильные, с характером, а леди Стаффорд похожа на какую-то мышку.
К тому же, перепуганная до смерти, она вообще плохо соображала и первым делом сообщила что очень счастлива со своим мужем, сэром Эдуардом Стаффордом.
— Однако вы ведь состоите в браке с графом Лестером? — спросил Суссекс.
— Это был ненастоящий брак.
— Но было время, когда вы утверждали,
— Я ошибалась…
— Довольно странная ошибка, — не выдержав, вмешалась я. — Вы что же, не знали, замужем или нет?
— Обернувшись ко мне, Дугласс упала на колени и заломила руки, по ее лицу ручьем хлынули слезы.
— Ваше величество, тогда я думала, что брак законен, а теперь… теперь сама толком не знаю. Многие говорят, что никакого брака не было. Не знаю, что и думать…
Я в некотором замешательстве взглянула на Суссекса, а тот с невозмутимым видом продолжил допрос. Он принялся выяснять, как происходили свидания с Лестером, как вспыхнула страсть и так далее. Дугласс отвечала, что граф Лестер неотразимый мужчина, что до поры она свято хранила верность мужу, но внезапно Роберт прислал ей страстное письмо….
— Что было в письме? — тут же спросил Суссекс.
— Он обещал жениться на мне, когда умрет мой муж.
— Но ведь ваш муж пребывал в добром здравии, не так ли?
Дугласс с несчастным видом кивнула.
— Тогда почему же граф Лестер вдруг заговорил о его смерти?
— Он… он написал, что ждать осталось недолго.
Я нетерпеливо топнула ногой. В мои намерения не входило возбуждать против Роберта дело об убийстве, я всего лишь хотела разлучить его с волчицей.
— Где письмо? — спросила я.
— Я… я не знаю.
И она поведала уже известную историю. Несчастная дура где-то обронила письмо, и ее золовка, нашедшая пропажу, немедленно отнесла ее своему брату. Тот отправился в Лондон, угрожая неверной жене немедленным разводом, но в дороге скоропостижно скончался.
— И тогда, освободившись, вы вышли замуж за графа Лестера? — уточнил Суссекс.
— Да, я так думала…
— Есть ли у вас доказательства, подтверждающие законность этого брака?
— Я ему верила. Он сказал, что наш брак настоящий. Это и в самом деле было как при настоящих свадьбах. Может быть…
— У вас должны быть документы, — перебил ее Суссекс. — Где они?
— Не знаю. Никаких бумаг нет. Ради Бога, милорд, ваше величество, отпустите меня… У меня хороший муж, он меня любит, а милорд Лестер мне не нужен. Не было у нас с ним никакого брака, и документов у меня тоже нет…
Она разразилась рыданиями.
Суссекс взглянул на меня и произнес:
— Мне кажется, ваше величество, продолжать допрос не имеет смысла.
Я вся тряслась от негодования, но Суссекс, разумеется, был прав.
Леди Стаффорд рыдала, закрыв лицо руками.
— Я ничего не знаю! Совсем ничего! Я так ему верила! Он сказал, что все в порядке. Я ничего больше не понимаю…
— Да она просто истеричка, — сказала я. — Отправляйтесь к своему мужу, леди Стаффорд.
Ее увели.
Суссекс встал предо мной, и я видела, что он доволен исходом дела, хотя граф Лестер всегда был его заклятым врагом. Рыцарственный Суссекс не мог спокойно смотреть на женские слезы.