Рождественский ангел
Шрифт:
– Я теперь еще и лорд! – с ходу напустился гость на девушку. – И меня уверяют, что это – единственная подходящая одежда. Для лорда.
За его спиной маячила обескураженная тетушка Адель, а из-за угла уже слышалось перешептывание и сдавленное хихиканье тройняшек.
– Мы подозреваем, что вы – лорд, раз уж вы – Макдауэлл, – ответила Стефани, глядя на него снизу вверх во все глаза: очень уж он произвел на нее впечатление схожестью с отцом. Подумав, она добавила: – Сэр.
–
– Как вам будет угодно, милорд, – невозмутимо кивнула она. – Но, думаю, вам стоит повидаться с леди Керолайн. Раз уж вы – Макдауэлл. Сэр.
Он издал звук, похожий на стон раненого зверя.
– Дайте мне телефон. Я имею право хотя бы на один звонок?
– Простите, что, милорд?
– А, чтоб вас! Неужели во всем доме нет телефона? – Дерил посмотрел на Стефани долгим взглядом и помрачнел еще больше. – Хорошо. Тогда вызовите мне такси сами. Я могу отсюда уехать? Мне нужно найти свою группу, и как можно скорее.
– Можете, милорд. Но… так-си?!
– Я все понял, – нервно хохотнул он. – Меня чем-то обкололи. Вы не настоящие. Вы все. Вы – мои галлюцинации. Похоже, меня здорово контузило.
– Галлюцинации?
– Выдумка. Приход. Фантом. Пшик!
Дерил щелкнул пальцами, а затем развернулся и стремительно направился прочь по коридору. Стефани не успела открыть рот, чтобы предупредить его о темном отрезке без окон, когда вдруг раздался грохот, лязг покатившегося по полу ведра, которое подставляли в том месте, где протекала крыша, и отборная ругань.
Стефани, тетушка Адель со свечой и девочки, шурша юбками, бросились за угол, где обнаружили гостя прыгающим на одной ноге. За другую ногу он держался обеими руками и простонал:
– Что тут у вас такое?
– Галлюцинация в виде ведра и разбухших половых досок, – охотно подсказала Стефани.
– Я себе все пальцы отшиб!
– Это галлюцинация в виде боли.
Дерил фыркнул, отпустил ногу, круто повернулся на пятках и пошел дальше, но натолкнулся на Теодора, прибежавшего на шум. У старого слуги покачивалась голова, а рукой он держался за сердце, показывая, что перепугался.
– А это кто?
– Галлюцинация в виде моего конюха.
Стефани настолько понравилось слово, что она решила при случае подсказать его леди Керолайн и применить в книге.
Дерил снова рванулся к двери.
– Там галлюцинация в виде мороза! – попробовала остановить его Стефани. – Наденьте хотя бы галлюцинацию в виде шубы!
Так же порывисто
– Еще одно слово про галлюцинации, – прошипел Дерил в лицо Стефани, обдавая ее губы теплым дыханием, – и я не знаю, что с вами сделаю.
На какой-то миг они оба застыли, сообразив, что стоят слишком близко друг к другу. Взгляд мужчины скользнул по лицу девушки и остановился на ее губах. Она во все глаза уставилась на тонкий белый шрам, проходящий по его подбородку. Ей следовало бы возмутиться вопиющему нарушению этикета, но почему-то хотелось оставаться рядом с Дерилом и ощущать мурашки, побежавшие по коже от его прикосновения.
– Но вы же сами сказали… – пробормотала Стефани.
Он закатил глаза, отвернулся и все-таки вышел из дома.
– Без шубы далеко не уйдет, – рассудила тетушка Адель и на всякий случай подперла дверь засовом.
Как и предсказывала тетушка Адель, Дерил вернулся обратно примерно через час. Несмотря на протесты гувернантки, Стефани приказала его впустить, проводить в гостиную и принести горячего чая. Голова и плечи мужчины был припорошены снегом, уши и нос покраснели, и зуб на зуб не попадал от холода.
– Это невозможно, – обреченно произнес Дерил, когда Стефани присоединилась к нему за чаем.
– Что именно, милорд?
– Я думал, что это розыгрыш. Но невозможно ради одного меня переодеть столько людей. Я прошелся по округе… – он в отчаянии посмотрел на девушку, – расскажите еще раз, как я к вам попал?
Стефани вздохнула, размышляя, отвечать ли правду.
– Мне кажется, вы упали с неба.
Дерил тут же вскочил, едва не перевернув сервированный столик.
– Послушайте… э-э-э… как вас зовут?
– Меня зовут Стефани, – ей пришлось снова задрать голову и смотреть на гостя снизу вверх, – мы так и не были представлены раньше. Вы сейчас находитесь в моем поместье Ривер-Веллей, и успели повидать мою гувернантку, конюха и сестер.
Он медленно опустился обратно.
– Сестер? Я видел только одну.
– Они тройняшки. Увидите сами. Потом.
Стефани вкратце рассказала, как нашла его в лесу, и к каким выводам пришла. Так как Дерил продолжал утверждать, что находился за много миль отсюда, в жаркой стране, название которой девушка слышала впервые, к чему-то общему они так и не пришли. С трудом Стефани удалось настоять на визите к леди Керолайн. В конце концов, женщина, написавшая столько удивительных историй о сэре Августине, просто не могла не дать им мудрый совет.