Рождество Эркюля Пуаро (другой перевод)
Шрифт:
– Я могу его принести, – предложил Стивен, но Пилар промчалась мимо него и крикнула через плечо:
– Нет, это моя вина. Идите в гостиную с мсье Пуаро, а я принесу туда паспорт.
Стивен Фэрр собирался последовать за ней, но Пуаро удержал его.
– Пройдемте туда, – предложил он.
Они шли по коридору второго этажа к другому концу дома, пока не добрались до главной лестницы.
– Не будем спускаться сразу, – сказал Пуаро. – Если вы пройдете со мной в комнату, где произошло преступление, я
Они двинулись по коридору, ведущему к комнате Симеона Ли. На левой стороне находился альков с двумя статуями нимф, цепляющихся за свои облачения в судорогах викторианской стыдливости.
Стивен Фэрр бросил на них взгляд.
– При дневном свете они выглядят жутко, – сказал он. – Когда я проходил мимо них позавчера вечером, мне показалось, что их три, но, слава богу, их только две.
– В наши дни они не вызывают восхищения, – согласился Пуаро. – Но в свое время они стоили немало денег. Думаю, на них лучше смотреть по вечерам.
– Да, когда видишь только смутные белые фигуры.
– Ночью все кошки серы! – пробормотал Пуаро.
В комнате они обнаружили суперинтендента Сагдена. Он стоял на коленях возле сейфа и обследовал его с помощью лупы. Когда они вошли, Сагден обернулся.
– Сейф открыл ключом некто, знавший комбинацию, – сказал он. – Никаких признаков чего-то еще.
Пуаро подошел к нему, отвел в сторону и что-то прошептал. Суперинтендент кивнул и вышел из комнаты.
Пуаро повернулся к Стивену Фэрру, который стоял, уставившись на кресло Симеона Ли. Его брови сдвинулись, на лбу обозначились вены. Несколько секунд Пуаро молча смотрел на него, потом спросил:
– Вас одолевают воспоминания?
– Два дня назад он сидел здесь живой, – медленно ответил Стивен, – а теперь… – Тряхнув головой, он осведомился: – Вы привели меня сюда, чтобы спросить о чем-то, мсье Пуаро?
– Ах да! Кажется, вы первый оказались здесь в тот вечер?
– Разве? Не помню. Нет, по-моему, одна из леди меня опередила.
– Какая именно?
– Чья-то жена – Джорджа или Дэвида. Они обе прибежали почти одновременно.
– А вы не слышали вот такого звука? – Запрокинув голову, Пуаро внезапно испустил пронзительный вопль.
Это было настолько неожиданно, что Стивен отшатнулся и чуть не упал.
– Вы что, хотите перепугать весь дом? – сердито спросил он. – Нет, в тот вечер я не слышал ничего подобного. Теперь все подумают, что произошло еще одно убийство!
Пуаро выглядел пристыженным.
– Действительно, это было глупо… – пробормотал он. – Нужно поскорее все объяснить.
Он быстро вышел. Лидия и Элфред стояли у подножия лестницы, глядя вверх, Джордж присоединился к ним, выйдя из библиотеки, а Пилар прибежала с паспортом в руке.
– Ничего страшного! – крикнул им Пуаро. – Не пугайтесь. Я провел маленький эксперимент – вот и
Элфред выглядел недовольным, а Джордж – возмущенным. Пуаро предоставил Стивену давать объяснения, а сам быстро направился по коридору в другой конец дома.
Суперинтендент Сагден вышел ему навстречу из комнаты Пилар.
– Eh bien? – спросил Пуаро.
Сагден покачал головой:
– Ни звука.
Встретившись взглядом с Пуаро, он кивнул.
5
– Значит, вы согласны, мсье Пуаро? – спросил Элфред Ли.
Его рука, поднесенная к подбородку, слегка дрожала. Мягкие карие глаза светились не свойственным им лихорадочным блеском. Он говорил, слегка заикаясь. Стоящая рядом Лидия с беспокойством смотрела на него.
– Вы не знаете… не можете п-представить, что это з-значит для меня, – продолжал Элфред. – Убийца моего отца д-должен быть найден.
– Так как вы уверяете, что все тщательно обдумали, – ответил Пуаро, – то я согласен. Но вы понимаете, мистер Ли, что пути назад быть не может. Я не собака, которую пускают по следу, а потом отзывают, потому что она подняла не ту дичь.
– Конечно… Ваша спальня уже приготовлена. Оставайтесь на любое время, которое вам понадобится…
– Надолго я не задержусь, – мрачно произнес Пуаро.
– Что-что?
– Я сказал, что не задержусь надолго. В этом преступлении такой ограниченный круг подозреваемых, что поиски истины не займут много времени. Думаю, что конец уже близок.
Элфред уставился на него.
– Невозможно! – воскликнул он.
– Вовсе нет. Все факты более-менее четко указывают в одном направлении. Нужно устранить лишь одну незначительную проблему, и тогда правда прояснится сама собой.
– Вы имеете в виду, что знаете…
– О да, – улыбнулся Пуаро. – Я знаю.
– И мой отец… – Элфред отвернулся.
– Однако, мсье Ли, – быстро добавил Пуаро, – я должен выдвинуть два требования.
– Все, что угодно… – сдавленным голосом произнес Элфред.
– Во-первых, я прошу повесить портрет мистера Ли в молодости в спальне, которую вы любезно мне отвели.
Элфред и Лидия удивленно на него посмотрели.
– Портрет отца? – переспросил Элфред. – Но зачем?
Пуаро взмахнул рукой:
– Он будет… как бы это сказать… вдохновлять меня.
– Вы намерены, мсье Пуаро, раскрыть преступление с помощью ясновидения? – язвительно осведомилась Лидия.
– Скажем, мадам, что я намерен использовать не только телесное, но и мысленное зрение.
Лидия пожала плечами.
– Во-вторых, мсье Ли, – продолжал Пуаро, – я хотел бы знать подлинные обстоятельства смерти мужа вашей сестры, Хуана Эстравадоса.
– Неужели это необходимо? – спросила Лидия.
– Мне нужны все факты, мадам.