Рука «Анклава»
Шрифт:
– Фил, извини, что я опять со своей бредовой идеей, но появилась новая информация.
Разведчик удивленно посмотрел на меня. Я понизил голос почти до шепота, чтобы лишние уши, которых на вокзале хватало, не разобрали, о чем речь:
– Я поспрашивал местных жителей. Один мне рассказал, что видел непонятные летающие аппараты, похожие на насекомых, ими управляют люди в металлических доспехах. Они приземлялись неподалеку, за горой. Судя по описанию, это не Братство Стали. В пустыне мы видели либо что-то другое, либо катастрофу как раз такого аппарата.
Фил задумался.
– Возможно, ты прав – это не Братство Стали. Но тогда мы вряд ли найдем что-то на месте падения. Если эти ребята обладают силовыми доспехами и летательными аппаратами, то они наверняка уже определили место падения и забрали оттуда все, что можно было забрать. Зачем тогда нам идти неизвестно куда и рисковать жизнями ради пустого места?
– Да, я об этом не подумал. Что же теперь делать? Торговать наркотой в НКР? Это тоже опасно. Я бы не хотел попасться с пакетом наркоты рейнджерам – расстреляют, и фамилии не спросят.
Я улегся на свое спальное место, Фил последовал моему примеру. Мы умолкли, задумавшись каждый о своем. Теперь, когда в успех нашего предприятия не верю даже я, остается только отправиться в Броккен-Хиллс и снова наняться в охрану караванов. Необычное видение в небе у Реддинга уже не влекло своей неизвестностью, насущные вопросы отбивали всякое желание совершать подвиги. Пересекаться с неведомыми людьми, которые сильнее Братства Стали, совсем не хотелось. И никакой прибыли это не сулило.
– Фил, как ты думаешь, а Братству Стали известно об этих людях?
Похоже, и моему напарнику не спалось, потому что его ответ прозвучал немедленно:
– Не знаю, может, и не известно. Хотя если эти корабли регулярно посещают окрестности Нью-Рено, то рыцари Братства должны уже быть здесь. Если не рыцари, то хотя бы разведчики.
Внезапно меня осенило.
– Слушай, а Братство Стали хорошо платит своим разведчикам? Может, им продать не технологические штучки, а информацию? Вот если бы мы сами увидели эти машины, а потом сходили и посмотрели на обломки в Западной пустыне, то такую информацию можно было бы неплохо сбыть.
Фил подумал и ответил через минуту:
– Хм, интересная идея. Если даже в пустыне те люди нашли свою упавшую машину, то вовсе не значит, что уничтожили полностью. Они сняли бы все ценное оборудование, а корпус в худшем случае взорвали, а в лучшем просто так оставили. Кто в здравом уме пойдет смотреть на железяку в радиоактивную пустыню под угрозой быть съеденным? Беда в том, что я действительно должен Сальваторе. Вряд ли за наши разведданные нам заплатят двадцать тысяч.
– А у него есть враги? Ведь у такого человека должно быть много врагов. Может, стоит попросить помощи у них?
– Может, и стоит, но это значит влезть в долги к ним. Знаю я одного врага Сальваторе. Помнишь казино «Десперадо» на Вирджин-стрит? Его хозяин мистер Мордино. Хотя… пойдем-ка лучше на улицу, все равно не спится, а здесь слишком много слушателей для такого разговора.
Мы
– Основной заработок Мордино, – рассказывал Фил, – это не игорный бизнес, а наркотики. Где-то на севере Нью-Рено у него тайная лаборатория, где разрабатываются новые виды наркоты и изготовляются уже известные. Мордино ненавидит Сальваторе, который кормится в основном рэкетом. Это мешает бизнесу Мордино, но их вражда имеет и какие-то личные мотивы, они мне не известны.
– Так давай обратимся к нему. – Почему-то мне казалось, что это выход из ситуации.
– А что мы предложим ему взамен? Мою дочь для опытов с наркотиками? Впрочем, я думаю, что стоит сходить к одному моему знакомому и порасспросить о последних разборках между этими кланами. Может, что и разузнаем.
– Фил, что это за человек? Ему хотя бы доверять можно?
– Раньше можно было. Это Джимми Джи, со Второй улицы. Он наркодилер Мордино. Он мне кое-что должен. К тому же за пару золотых он выложит все подробности семейной жизни своей мамочки, не то что Сальваторе.
Фил энергично встал, поправил винтовку и сказал:
– Идем сейчас к нему. Думаю, он не спит и, скорее всего, на своем «рабочем месте». – Судя по всему, Фил обрел новую надежду, и прежняя обреченность слетела с него, будто и не бывало.
Я тоже поднялся, и мы отправились в центр города. На ходу Фил проговорил:
– Держи оружие наготове, ночью в Нью-Рено опасно.
Мы пробирались среди темных старых домов пригорода, но впереди светили фонари центра. Местные мафиозные боссы, что контролировали различные части города, не скупились на электроэнергию для освещения своих притонов, баров и казино. С наступлением темноты жизнь в городе только просыпалась. Бродяги жгли мусор в железных бочках, до нас доносились вопли и рев толпы – как Фил объяснил, это шумели болельщики на боксерском матче в спорткомплексе «Джунгли». Конечно, спортивные соревнования организовывались не с целью пропаганды здорового образа жизни, а для того, чтобы зарабатывать на ставках. Изредка из темных улиц и переулков доносились пистолетные выстрелы: отголоски чьих-то разборок или разбойных нападений.
Фил вел меня по каким-то подворотням, обходя освещенные улицы. Он шел с уверенностью бывавшего в этих местах человека. Пару раз останавливался и оглядывался, но всегда находил верное направление. Одни раз мы перелезли через мусорную кучу, два раза продрались сквозь дыры в решетчатых заборах. Наконец мы вышли на освещенную улицу, я понял, что это Вторая улица, а неподалеку светило огнями казино «Шарк-клаб». На другой стороне улицы стоял человек в потрепанном красном свитере, окруженный несколькими подростками. Судя по их потерянному виду и тупым лицам, это были наркоманы, которые выпрашивали у дилера дозу в долг.