Рукопись Чейма
Шрифт:
— По его следам? Ха! Мило сказано!
Я удивленно смотрел на нее, ничего не понимая.
— Может быть, я не ясно выразился, — сказал я, тщательно выбирая слова. — Мне известно, что вы и Уилфред Джелликоу в четверг вечером были вместе. И я просто хочу узнать, о чем вы говорили, что делали в «Клетке пантеры» и что случилось с Джелликоу потом…
— Ладно, ладно! — воскликнула она. — Незачем вдаваться в подробности!
Мое удивление продолжало расти.
— Мисс Ардент, вы не возражаете, если мы пройдем в дом? Мне хотелось
Она как-то странно улыбнулась:
— Где уж тут возражать?
Она отступила в сторону, и я прошел внутрь. Сильвия закрыла за мной дверь и почему-то заперла ее на ключ. Затем проследовала по толстому белому ковру к большой кушетке под голубовато-серым покрывалом, на котором были разбросаны разноцветные подушки, и села.
Идя следом, я заметил и другие яркие пятна: абстрактная живопись на стенах, стилизованный под старину грубоватый бар из дерева, четыре стула справа от него. Я сел на другой конец кушетки и выжидающе взглянул на Сильвию, недоумевая, почему наш разговор зашел в тупик.
— Пожалуй, мне следует объяснить цель моего визита, — сказал я.
— Я бы не хотела говорить об этом.
— Но я бы хотел. Ради этого я и пришел. Черт…
— Пожалуйста, не обзывайте меня.
— Я вас не обзываю, просто я чертыхнулся, потому что несколько озадачен. Только и всего.
— Все вы, мужчины, одинаковы! — Сильвия наклонилась в мою сторону, уставилась мне в лицо своими огромными зелеными глазами и сказала: — Вы и вправду все знаете?
— Что все? — удивился я. Красавица все больше меня озадачивала. — О чем вы? — Я легонько постучал себя по лбу. — Что вы имеете в виду?
Она вздохнула:
— Ну ладно.
— Что «ну ладно»? — в недоумении спросил я.
Она будто отвечала на вопросы, которых я не задавал. На мгновение у меня даже мелькнула мысль, уж не является ли она умственно отсталой при всем своем физическом совершенстве. А может, она слышит мистические голоса…
— Я же сказала, что не возражаю, разве не так? — Сильвия пристально на меня взглянула. — Может, я ошибаюсь, но… вы ведь не денег пришли просить?
— Денег? От вас? Ну конечно же мне не нужны ваши деньги.
— Я так и думала. Уилфред тоже не хотел денег… изверг проклятый! И вы об этом знаете, так ведь? Вы чудовище!
Одно было ясно. Разговор с первого момента пошел не по тому руслу, и сейчас опять впереди был тупик.
Я задумался, что же сказать, чтобы внести ясность, но Сильвия успела опередить меня:
— Как вас зовут?
— Шелл Скотт.
— Все же до того хотелось бы знать ваше имя.
— До того?
Пока я раздумывал, что она имеет в виду, Сильвия грациозно поднялась с кушетки и сняла с шеи желтую косынку. Потом расстегнула поясок и бросила все это на ковер. Не спуская с меня взгляда, скрестила на тонкой талии руки, ухватилась за нижний край желтого свитера и одним ловким дразнящим движением стянула его с себя и тоже швырнула на ковер.
Я по-прежнему не имел ни малейшего представления, какой бес вселился в Сильвию Ардент и что означают ее слова и поступки, но признаюсь откровенно: меня это уже переставало интересовать.
Даже в полном одеянии Сильвия Ардент возбуждала не меньше, чем эротичные статуи в индийских храмах Конорака, Белура и Кажурао. Но сейчас, стоя в нескольких шагах от меня в совершенно не отвечающем своему назначению что-то прикрывать желтом кружевном лифчике, она будто телепортировала в мою кровь тонны тестостерона. Теперь она расстегивала «молнию» на юбке.
— Силь… Сильвия! — воскликнул я в полном замешательстве.
— Ни к чему так громко выражать свое ликование, — сказала она и со злостью добавила: — Не думала, что после наших поцелуев Уилфред будет трепаться на каждом шагу. Но вы, без сомнения, поступите так же.
— Как я поступлю?
— Сначала будете целоваться, а потом растреплете об этом.
— Но я не собираюсь делать ничего, о чем можно было бы трепаться.
— Ха! Все так говорят. И Уилфред говорил. И все-таки все вам рассказал. Разве нет?
Я встал.
— Мисс Ардент, — строго сказал я. — Мне кажется, между нами возникло какое-то недоразумение, которое мешает нам понять друг друга.
Но тут ее юбка поползла вниз. Медленно открыла таз, длинные белые бедра, стройные икры, тонкие лодыжки.
Сильвия переступила через снятую желтую материю и отшвырнула ее ногой в сторону.
— О-о-о! — произнес я, вскакивая. — Ну, дело ваше, раз вы не внемлете голосу рассудка. — Я снова сел. — М-м… но вы не можете сказать, что я не пытался вас остановить. — Я говорил совсем не то, что хотел, но в данных обстоятельствах было трудно изъясняться более вразумительно.
Трудно, потому что Сильвия стояла передо мной, опираясь на левую ногу и положив одну руку на сверхженственное округлое бедро, а ее груди были едва прикрыты узкой полоской кружевного лифчика. Еще одна крохотная полоска желтых кружев опоясывала пышные бедра.
По-прежнему держа одну руку на бедре, Сильвия завела другую за спину. Я догадался, что она собралась сделать, и не ошибся. Она расстегнула застежку лифчика, и он почти упал, обнажив одну высокую тяжелую грудь и зацепившись за другое белое полушарие.
Сильвия стояла неподвижно, не спуская с меня глаз.
— Лучше бы я оставалась девушкой по вызову, — запальчиво сказала она. — Это было по крайней мере честнее, чем так.
Она тряхнула плечами, лифчик упал и лег желтым пятнышком у ее ног.
Ее прелестное лицо, на которое я отважился взглянуть, горело гневом. Так мне, во всяком случае, показалось, потому что она продолжала говорить все громче и злее:
— Сначала Гидеон, потом Уилфред, а теперь вы. Интересно, кто будет следующим?