Чтение онлайн

на главную

Жанры

Русалка в академии
Шрифт:

На роль нашего агронома после длительных консультаций и собеседований выбрали господина Тупракрува. Он происходил из рода, издревле занимающегося магическими артефактами, поэтому его дар был развивали с максимальным равновесием, но сам мальчик, выросший в крупном городе и никогда не занимавшийся сельским хозяйством, с детства интересовался миром растений. Он сам старательно развивал в себе до максимума дары мага земли и воды (весьма скромные, если говорить честно) и, вместо семейного бизнеса, занялся наукой и с большим трудом пробился в научный совет Халифа (что-то вроде Академии наук). Он так и прозябал бы на должности младшего заместителя советника по сельскому хозяйству, если бы его научные труды не заинтересовали Яриса. Финансирования на его исследования не выделяли, так как

интересовали ученого не столько увеличение урожайности, сколько вся природа в целом: взаимосвязь животных, растений, разных их диких видов, как уничтожение одних видов влияют на другие и так далее. То, что у нас преподавалось в школе классе в пятом на уроках биологии, здесь считали почти что ересью, и держали господина Тупракрува на должности только из уважения к его отцу.

Услышав, о новом проекте с хорошим бюджетом, он спросил не о том, какая у него будет зарплата, а о том, можно ли будет посадить то и это... и я поняла, что мы сработаемся. А уж когда он узнал о моих идеях, и вовсе вцепился в меня, как клещ. Такая умная я, только и успевала все время отвечать на его вопросы «не знаю, не знаю, не знаю...»

Одно было плохо — господин Тупракрув имперского не знал. Хенли окончательно получила повышение и приобрела статус переводчицы и секретаря. Теперь она по моему примеру везде таскала с собой сумку, в которой хранила блокнот из сшитых вручную листов и писчие принадлежности, напоминала мне о делах и встречах. Мне не очень нравилось понимать, что она все еще шпионит за мной и отчитывается перед МаХалиф, но делать было нечего.

Жизнь завертелась, теории начали превращаться в практику, и уже вскоре мы забили выделенную нам шхуну разнообразными образцами растений, работниками, не забыли и Ларифа с Терифом, от которых не удалось отвертеться, и поплыли на место будущего оазиса.

Глава 39

— Они засохнут, точно засохнут, — причитал господин Тупракрув над своими саженцами.

— Это пустынные виды, ничего с ними не случится, — устало откликнулась я. Для слова «засохнут» мне даже уже перевод не требовался, так часто он его повторял. — Посмотрите, у этих даже листики еще не стали мягкими, — указала я на растение с мясистыми листьями, как у толстянок, — вы же сами рассказывали, что они в засуху становятся похожими на тряпочки, а потом некоторые и отваливаются, так как растение черпает из них воду. А сейчас ничего подобного нет, и воздух влажный, мы же на море.

— Но вот эти... смотрите-смотрите! — он сунул мне под нос какую-то колючку с мелкими шарообразными листиками, больше похожими на ягодки, в окружении острых шипов длинной с палец.

— И что с ними не так? Листики отваливаются? Усыхают? — не поняла я, выслушав перевод его речи от Хенли.

— Нет, они слишком набухли!

— Не волнуйтесь, мы уже скоро пристанем к берегу, и вы сможете посадить свои растения, — тяжело вздохнула я. — Кого нужно будет — польем, кого нужно — песком засыплем.

Он опять принялся причитать, что это ведь нескоро, что сперва еще канал рыть и так далее, но я его проигнорировала и поспешила на капитанский мостик, где как раз решали, где нам лучше устроиться. На столе была расстелена подробная карта побережья и отмечен большой кусок берега, который Халиф отдал нам на растерзание. Что удивляться — пустынная земля с редкими колючками никому не была нужна. Высокий скалистый берег, к которому было сложно подойти из-за обилия скал и подводных рифов, не позволял создать здесь рыбачье поселение, дорога далеко обходила неровный рельеф и тяготела ближе к северу, где встречались оазисы.

— Может быть, здесь, — пытался разобраться по карте Ярис, водя по ней пальцем.

В разговор вмешался какой-то мужчина весьма неприглядной наружности: в одной безрукавке и шароварах, с загорелым дочерна обветренным лицом и улыбкой, в которой не хватало половины зубов.

— Он говорит, что здесь сильное течение, корабль может бросить на рифы, — перевела мне Хенли.

«Это лоцман,» — поняла я.

Капитан судна, лоцман и Ярис пытались проложить оптимальный путь, я же некоторое время прислушивалась, а потом решила вмешаться:

Хватит рассуждать, вы же сами говорите, что карты могут быть недостаточно точными. Проведем разведку боем, а потом решим.

— Что вы имеете в виду? — растерялся капитан. Мысль, что мы пойдем боем на скалы на его судне, его явно не порадовала.

Я хмыкнула и подняла волну. Она аккуратно обхватила судно, я прикрыла глаза, стараясь мысленно проникнуть в воду и найти оптимальный проход для судна. Берег действительно был защищен скалами и рифами со всех сторон, словно диковинная крепость. Сейчас я могла просто переставить корабль, пронеся его над какими-то преградами, но нам нужен проход, чтобы регулярно подвозить сюда требующиеся материалы. Но сделать его следовало незаметным со стороны. Пока же я быстро потащила корабль в сторону скал.

— Паруса уберите, — бросила, только на миг оторвавшись от подводного мира, так как потерявшие ветер полотнища ткани хлопали на ветру, словно крылья огромной птицы, и нарушали равновесие судна.

Чем ближе мы подплывали, тем четче становилась картина. Я пыталась понять не только, как нам пройти сейчас, но и какой камень убрать или какую скалу отодвинуть, а риф разбить, чтобы проход появился на постоянной основе. Одно место показалось мне перспективным, и я свернула в сторону, прошла меж двух огромных скал, словно в ворота бухты над закрывающим рифом. Дно было неровным, кое-где я ощущала возвышенности, причем, где-то это было что-то вроде гряды, а в другом месте — одиноко стоящий камень пирамидальной формы. Странный подводный рельеф напрягал, но это было не такой уж и проблемой. Хуже было то, что мы оказались посередине бухты, а вот к берегу подойти и пристать, чтобы высадиться, не получалось. У берега было куда больше выступов, скал, каких-то ступенчатых рифов — черте что, короче. Можно было, конечно, бросить якорь прямо тут и доставлять все на лодке, но это столько потерянного времени! Тем более, что берег возвышался над водой метра на два-три, даже при том, что сейчас время прилива. Грести до берега, потом взбираться по отвесной скале — слишком много проблем. Поэтому я взмахнула рукой, и море под нами вздыбилось и образовало покатый подъем прямо к берегу. Корабль под удивленные и испуганные крики матросов мягко поднялся к берегу. Пришлось подкорректировать высоту волны, чтобы можно было перекинуть на сушу трап, как на пристань.

— Можно высаживаться, — кивнула я, оглядев берег, земля здесь была на удивление ровная и покрытая ровным слоем желто-серого песка.

— А корабль? — уточнил капитан напряженно.

— Останется здесь.

— А ваша... хм... магия останется? А во время отлива?

— Уровень этой водной горки не изменится, можете не волноваться. Хотя, конечно, после придется придумать какой-то более экономичный способ подниматься на берег. Наверное, придется сделать внизу пристань и вырубить наверх дорогу. И дно в бухте весьма неровное, нужно будет его исследовать и нарисовать оптимальный путь для корабля, чтобы можно было все время подвозить необходимое.

Получив приказ, матросы зашевелились: несколько человек с помощью веревок спустились на берег, вбили в землю несколько внушительного размера кольев и привязали корабль, будто тот не держался магией. После на берег перекинули деревянные сходни.

— Ваша магическая сила поражает, — прокомментировал это начальник отряда охраны, Юсл.

Я слабо улыбнулась, глядя на этого почти что орка. Кожа его была оливково-зеленой, но черты лица более сглаженные, человеческие, и увеличенные клыки не торчали из-под губ. Но выглядел он больше орком, чем все мои охранники, однако на деле являлся лишь внуком чистокровного дикаря. Правда, дважды: и его мать была наполовину орчанкой, и отец. Из всех детей этой необычной пары Юсл оказался больше всех похож на своих зеленокожих предков, обладал не дюжей силой стихии Земли, но склонен был не к выращиванию растений, а к изменению ландшафта окружающей местности — мог вырыть окоп во мгновение ока или поднять стену, так что был легко зачислен в армию Халифа. К нам в команду его зачислили не только в качестве начальника охраны, но и как строителя, все маги под его началом занимались в основном тем же.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Имя нам Легион. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств