Русалочка
Шрифт:
– Ты совершенно прав. Надо взять Ариэль под контроль.
Краб взобрался на подлокотник трона и активно закивал:
– Именно-именно. Под круглосуточный контроль!
– Нужно, чтобы кто-то следил за ней.
– Правильно, ваше величество! – продолжал соглашаться Себастьян. – День и ночь, день и ночь.
– Вот ты этим и займёшься, – улыбнулся король.
– Да, да, вот я этим и... Стоп, что? – Краб попятился, прячась от пронзительного взгляда своего правителя. – Но, ваше величество, моя работа – служить вам и только вам. Я же ваш дворецкий, ваша правая рука...
– Так сослужи мне добрую службу и проследи, чтоб моя малютка держалась
Тритон представил, сколько времени у него освободится, если ему не придётся постоянно переживать за Ариэль. Идеальный план!
– Но я... – вновь запротестовал Себастьян.
– Ты можешь приступать к заданию прямо сейчас, – перебил его король. Если и начинать слежку за его младшей дочерью, так уж лучше не откладывать.
Краб покорно склонил голову перед волей монарха:
– Слушаюсь, ваше величество.
И Себастьян замаршировал прочь из тронного зала, тихо бормоча себе под нос, что он дипломированное ракообразное, а не нянька для упрямых подростков.
Король легонько ухмыльнулся, глядя на него. Он понимал, почему дворецкий принял это задание без особого энтузиазма, но кому ещё он мог бы доверить настолько важное дело? Тритон откинулся на спинку трона и погрузился в свои мысли. Он невыносимо скучал по жене. И сейчас он нуждался в ней как никогда. Как он сможет справиться с таким упрямым, любознательным и непокорным ребёнком, как Ариэль, без мудрого совета своей королевы?
* * *
Ариэль не помнила, как покинула тронный зал. Коридор расплывался у неё перед глазами. Она бездумно поплыла в своё убежище, где всегда скрывалась от тревог. Только в этом маленьком подводном гроте, спрятанном от посторонних глаз, она могла по-настоящему быть собой.
Русалочка наткнулась на него случайно, когда искала, где спрятаться после очередной ссоры с отцом. С того дня она часто наведывалась сюда и именно здесь хранила свою бесценную коллекцию сокровищ. Латунные светильники, резные фигурки из слоновой кости, книги, картины, пузырьки и бутылочки всех форм и размеров – чего здесь только не было. Обычно один только вид этих восхитительных человеческих вещиц заставлял Ариэль улыбнуться. Но только не сегодня. Она сидела на полу грота с опущенной головой. На сердце было тяжело.
Вокруг неё кружил взволнованный Флаундер.
– Ариэль, ты в порядке?
– Он просто не понимает меня! – всхлипнула русалочка, подобрав под себя хвост. – Я не такая, как он. Мы по-разному смотрим на мир. – Отец считает её упрямой, но ведь она просто хочет, чтобы её услышали. Разве это так сложно? – Ты только посмотри на все эти вещи. Разве тот, кто их придумал, может быть жестоким и злым?
Человеческое воображение и изобретательность восхищали Ариэль. Она сама никогда бы не смогла создать нечто настолько прекрасное, а ведь это лишь капля в море по сравнению со всем, что есть на суше! Русалочка взяла в руки маленькую латунную статуэтку какого- то незнакомого ей животного. Её сверкающая гладкая поверхность отражала грустные, полные слёз глаза Ариэль.
Она всегда хотела увидеть мир, простирающийся за пределами морских вод. Как глупо... Ариэль понимала, что здесь, в родном царстве, у неё было всё, о чём только можно мечтать. В конце концов, она – принцесса, дочь могущественного подводного короля. И она знала, что отец любит её всем сердцем. Но по какой-то странной причине ей этого было недостаточно.
Русалочка поднялась с пола и поплыла по гроту, нежно касаясь сокровищ, которые она так скрупулёзно собирала по бескрайним просторам морского дна. Закрыв глаза, она представила, как бежит по побережью, чувствуя под ногами тёплый влажный песок. Хотела бы она знать, каково это – стоять и чувствовать на своей коже солнечные лучи. Ей хотелось освободиться от вездесущей хватки океана, гулять и танцевать, не чувствуя его тиски. И она знала, что когда-то её мама мечтала о том же. Так же как и Ариэль, она хотела быть частью большого прекрасного мира, скрытого за границей прибоя.
Сквозь расщелину грота пробивался слабый свет луны. Русалочка подняла голову и устремилась ему навстречу через узкую трещину в скалах. Она протянула руку вперёд, как будто надеялась подобраться достаточно близко, чтобы дотронуться до небесного светила. Но так же, как и луна, волшебный мир из её грёз был так близко и вместе с этим так далеко.
Сердце Ариэль разрывалось от невыносимой тоски. Она уже подплывала к краю расщелины, когда небо над её головой наполнилось разноцветными вспышками света. Что это? Что происходит там, наверху? Волна любопытства пронеслась по телу русалочки от макушки и до самого кончика хвоста. И пусть отец никогда этого не поймёт, но она должна вырваться на волю. Как и всегда, Ариэль решила действовать без лишних размышлений. Она набрала скорость и, покинув грот, вынырнула на поверхность.
– Стой! Не делай этого! – донёсся снизу голос Флаундера. Но сейчас ничто на свете не смогло бы остановить русалочку.
Глава 4
«Как красиво!» – думала Ариэль, оглядывая бескрайнее небо. Разноцветные брызги света окрашивали тёмные волны во все цвета радуги. Она вздрогнула, когда огненные искры посыпались в воду рядом с ней, но это не погасило сияющую улыбку на её лице. Русалочка никогда не видела ничего подобного. Жаль, её отец не может оценить подобные проявления человеческой изобретательности. Только люди могли так оживить мрачное ночное небо!
Всё это невероятное представление разворачивалось вокруг огромного парусного судна, украшенного сотнями фонарей. А над ним, заливая всё вокруг нежным красноватым светом, висела Коралловая луна.
С корабля доносилась музыка и весёлые голоса людей. Ариэль, охваченная любопытством, подплыла поближе. Она забралась в спасательную шлюпку, свисающую с борта прямо у воды. А потом – в соседнюю, которая висела повыше. Отсюда она могла заглянуть на палубу, через отверстие в борту. Правда, ей удавалось разглядеть лишь ботинки, кружащиеся в танце, но зато она слышала, как многочисленные голоса поют весёлую поздравительную песню.
Русалочка улыбнулась. Её заражало всеобщее веселье. Стараясь оставаться незамеченной, она приподнялась на руках и оглядела палубу.
* * *
Моряки знают, как устроить отличный праздник, даже находясь далеко от берега. Тем более что сегодня у них для этого был прекрасный повод – день рождения принца Эрика.
Матросы радостно смеялись, запуская в небо фейерверки. Столы ломились от вкусной еды и напитков. По морским просторам разливались звуки скрипки. А виновник торжества играл со своей любимой овчаркой Максом в центре палубы. Он с ухмылкой смотрел на толпу, дружно орущую песню про старую хижину, и наконец, не сдержавшись, стал им подпевать.