Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Русские: коммуникативное поведение
Шрифт:

14. Приглашают ли соседей к столу, если они пришли в дом?

15. Насколько тесно общение у людей, живущих в общежитии? Что им позволено в отношении соседей? Что можно попросить? Нужно ли угощать соседей по комнате тем, что у тебя есть вкусного?

16. Нужно ли уйти, если к соседу по комнате пришли гости?

17. Можно ли попросить соседей передать вашим знакомым, которых вы не застали дома, устное сообщение, предмет, записку? Можно ли спросить у соседей, где ваши знакомые?

18. Можно ли звонить соседям с просьбой позвать к телефону ваших знакомых из соседней квартиры (если у тех

нет телефона)? Дают ли номер телефона соседей?

Ранжирование коммуникативных признаков

Испытуемым предлагается список некоторых заранее выделенных экспериментатором коммуникативных признаков и предлагается их ранжировать по определенной шкале. Например:

Выберите вариант ответа:

темп речи русских — очень медленный, медленный, замедленный, такой же, как у нас, убыстренный, очень быстрый;

какова вероятность, что в русском поезде попутчики заговорят друг с другом? – очень высокая, высокая, невысокая, это бывает редко, крайне редко и т. д.

Ранжирование может осуществляться в процентах. Такой прием использовала А. Эртельт-Фиит для описания коммуникативных признаков, которые совпадают в исследуемых культурах, но их значимость для своих культур различна. Например, для ситуации приема гостей у русских и немцев в равной мере характерны признаки «бескорыстие» и «выполнение правил этикета», но значимость их различна. По данным исследовательницы, это соотношение выглядит следующим образом: немцы – 50: 50, русские – 75: 25. Аналогично, в ситуации «общение с незнакомым» признаки «вмешательство» и «дистанция» А. Эртельт-Фиит определяет так: немцы – 50: 50, русские – 75: 25.

Подобное ранжирование также может быть предметом опроса: «Каково, по-вашему, соотношение данных признаков в русской (немецкой) культуре?» Опрошены должны быть информанты, знакомые с обеими культурами.

Ранжированию в процентах может быть подвергнут и единичный, отдельный коммуникативный признак, например: «Каков процент вероятности того, что в России молодая женщина в ресторане заговорит с незнакомыми мужчинами?»

II. Методика непосредственного (прямого) наблюдения

Эта методика предполагает постановку конкретной задачи по наблюдению. К примеру, ставится задача определить наличие определенной характеристики в общении наблюдаемых людей за определенный период времени.

В качестве примера подобного наблюдения приведем исследование Джона Грэхема (Graham John, p. 84), который предлагает методику определения некоторых коммуникативных характеристик делового общения разных народов:

периоды молчания – количество периодов молчания длительностью более 10 секунд на 30 минут наблюдения;

перебивание собеседника – количество перебиваний на 10 минут наблюдения;

взгляд в лицо собеседнику – количество контактов взглядом на 10 минут наблюдения;

прикосновение – количество прикосновений к собеседнику, включая рукопожатие, на 30 минут наблюдения.

Автор приводит следующую таблицу, описывающую результаты его собственных наблюдений:

III. Методика включенного наблюдения

Данная методика используется, когда исследователь непосредственно находится среди лиц, принадлежащих к исследуемой культуре. Она эффективна в том случае, если исследователем ставится перед собой одна задача – например, наблюдение над тем, как немцы здороваются или какие темы выбирают американцы для беседы в гостях. После наблюдения результаты немедленно записывают.

При длительном пребывании наблюдателя в стране изучаемой коммуникативной культуры наиболее яркие впечатления могут быть записаны в первые 2–3 месяца пребывания, затем острота внимания притупляется, что необходимо учитывать при использовании данной методики.

IV. Методика интервьюирования

Устное интервьюирование

Интервьюированию подвергается один информант, разговор ведется один на один. Этот прием трудоемок и требует много времени.

Данную методику использовала немецкая исследовательница А. Эртельт-Фиит. Она, к примеру, спрашивала немцев, которые проходили учебу или стажировку в России: «Что удивило вас в России?», а затем классифицировала по темам полученные ответы – «очереди», «в гостях», «в магазине», «в церкви», «знакомство», «Институт им. Пушкина» и т. д.

Методика интервьюирования наиболее эффективна при работе с инокультурными информантами – к примеру, с иностранцами, так как гетерокультурные информанты с трудом отвечают на вопросы об общении своего народа – нет привычки наблюдать за ним и тем более анализировать и вербализовывать свои наблюдения. Инокультурные информанты более наблюдательны к чужому для них общению, чем гетерокультурные – к своему родному. Инокультурных информантов, как уже отмечалось выше, лучше интервьюировать в первые 2–3 месяцев пребывания в стране, позже у них возникает привыкание и снижается наблюдательность к чужому общению, так как они его в основных чертах осваивают.

С гетерокультурными информантами эффективнее работать в форме беседы в малой группе, они часто уточняют и дополняют друг друга. Исследователь записывает ответы участников беседы, которые отвечают устно.

Письменное интервьюирование

Испытуемым предлагается письменно ответить на один или несколько вопросов, касающихся коммуникативного поведения того или иного народа. Практика показывает, что вопросов должно быть не более 10 и они должны быть достаточно конкретными.

V. Экспериментальные методики

Экспериментальное определение коммуникативных признаков

Приведем пример экспериментального определения коммуникативной дистанции.

Эксперимент проводится следующим образом. Испытуемым предлагается представить себя в ситуации вступления в общение:

1) с реальным товарищем по группе

Инструкция: «Подойдите на комфортное для вас расстояние и вступите в разговор с…» (реального вступления в разговор не требовалось).

Поделиться:
Популярные книги

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 5

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3