Русские — не славяне, или Тайна ордена московитов
Шрифт:
Так может Джувейни был более осведомлен? Выясняется, что нет. Место обитания древних монголов из его творчества не проглядывает. И это несмотря на то, что этот автор в отличие от Рашид ад-Дина жил в эпоху единства империи и был лучше знаком с деяниями ранних монголов.
Не является информативными в этом плане и произведения других мусульманских авторов. Об ан-Насави, личном секретаре последнего хорезмшаха Джалал ад-Дина Ман-кбурны, я уже упоминал. Его представления о прародине монголов сумбурны и противоречивы. Сама эта прародина в его описаниях больше похожа на Казахстан, чем на Монголию. Есть еще Джузджани, написавший около 1260 г. так называемые «Насировы разряды» («Табакат
Наиболее информативными можно считать китайские и монгольские источники. Но у них другая беда — отсутствие оригиналов. Взять хотя бы уже упомянутую «Алтан Дэптер». Существовала или нет «Золотая книга» — никто не знает. Ее содержание представлено лишь в «Сборнике летописей» на персидском языке и вполне может быть фикцией. Некоторые считают, что это произведение является просто пересказом основного источника по монголам — «Сокровенного сказания» («Юань-чао би-ши»), называемого еще «Тайной историей монголов».
Так может это самое «Сокровенное сказание» — наиболее надежный источник по ранней истории монголов? Многие считают, что да. И, на первый взгляд, это действительно так. Сведения из него частично или полностью вошли в другие произведения о татарах, одним из которых, как указывалось, был «Сборник летописей» Рашид ад-Дина.
Особую ценность этим сведениям придает тот факт, что их автор, как сказывают, не только жил в эпоху возникновения монгольской империи, но и принадлежал к монгольской элите. По некоторым данным, это был Шиги-Хутуху, приемный сын Чингисхана, Великий судья монгольского государства и первый монгольский книжник.
Летопись содержит генеалогию рода Борджигин, к которому принадлежал Чингисхан, биографию самого Чингисхана, сведения о правлении хана Угедея. На первый взгляд все это действительно напоминает древности современной Монголии. Всплывают и характерные для этих мест топонимы. Терминология и некоторые имена также похожи на хал-ха-монгольские.
Но вот незадача: монгольский подлинник этой летописи не сохранился. Текст увидел свет лишь в 1848 г., когда его откопал где-то китайский ученый Чжан Му. Европа же ознакомилась с этим трудом в 1866 г. (по другим данным, в 1872 г.) благодаря архимандриту Палладию Кафарову, главе Русской духовной миссии в Пекине. Кафаров выкупил рукопись у китайцев и перевел ее на русский язык. В оригинале же она представляет собой монгольский текст, затранскрибированный китайскими иероглифами (монгольская письменность в то время отсутствовала). Имеется в рукописи и китайский перевод. Именно с него и сделал свой перевод Кафаров, что, кстати говоря, не прибавляет тексту правдоподобия. Я имею в виду двойной перевод.
«Оригинал» рукописи, впрочем, совсем не оригинален. Считается, что он был создан китайцами на основе не дошедшего до нас монгольского памятника в XIV в. для обучения китайцев монгольскому языку. Сам же этот, якобы, утерянный памятник датируется 1240 годом.
Но как можно датировать вещь, которая не существует? Ясно, что датировка эта, как и само наличие в прошлом памятника, находятся в сфере догадок и предположений. Не исключено и современное происхождение «Сказания». Уж очень кстати оно появилось. Как раз во время наиболее жарких дискуссий по поводу прародины монголов.
И вот какая картина вырисовывается. Ценность историческим сведениям, как известно, придает факт их дублирования в различных независимых источниках. Между тем, сведения о ранних татарах не получены из нескольких источников. Все они, как признает большинство исследователей, так или иначе восходят к «Сокровенному сказанию»,
Но и в случае подлинности «Сказания» вопросы остаются. Ведь речь в нем может идти не об известных нам монголах Чингисхана, а о других завоевателях, с которыми действительно могли иметь дело китайцы. Очень легко можно было спутать (или намеренно сблизить) этих захватчиков с реальными монголами. Стоило только переделать (или перевести соответствующим образом) несколько имен и топонимов. Тем более что образ жизни и тюркское происхождение куманов (венгерской конницы), составляющих ударную силу монгольского (могорского, мадьярского) войска, очень близки характеристикам дальневосточных и сибирских народов, одним из которых являются халха-монголы. Казахи, например, так те вообще в известном смысле потомки венгров. Один из их родов так и называется — маджары. Да и древним названием своим (Катай) Казахстан близок летописному Китаю. Неспроста, видно, монголы в описании ан-Насави так напоминают казахов.
Был ли китайский Тай-Цзу (Темучин, Борджигин, Фа-тянь ци-юнь, Шен-у хуанди) тем самым Чингисханом (Иоанном), находится под очень большим вопросом. То же касается и азиатского происхождения найманов (наемников), кипчаков (венгров), татар (татань, тевтонов) и других, упоминаемых в монголо-китайских летописях «народов». Все они, или большая их часть, видятся продуктами переноса европейских реалий на азиатскую почву. Вероятно, сделано это было христианскими миссионерами в Китае в рамках создания всемирной истории и ошибочно принято впоследствии за историю единственно Китая.
Пожалуй, лишь уйгуры (угры, угорцы, венгры), по легенде подарившие монголам письменность, составляют здесь исключение. Они — реальный европейский народ, ставший впоследствии азиатским. Они и были этими самыми миссионерами, добравшимися-таки до Монголии, и образовавшими в Китае, Казахстане и Узбекистане путем смешивания с местным монголоидным населением новые слабомонголоидные (среднеазиатский тип), тюркоязычные (каковыми и следует быть куманам) этнические группы.
Впрочем, и о монголах-халха можно сказать то же самое. Начало их истории, как и происхождение названия, также следует искать в Европе. Но при всем том, что они действительно могли иметь отношение к реальным монголам, как их очень далекие и непрямые потомки, Европу и Русь они не завоевывали, поскольку в то время их по определению еще не было. Как потомков.
Версия о совмещении «в одном флаконе» европейской и монголо-китайской историй выглядит, на мой взгляд, наиболее правдоподобно. Даже с учетом того, что сведения «Сказания» просто переписывались друг у друга различными авторами, как бы образуя параллельные (независимые) источники, вряд ли можно отрицать реальность некоторых эпизодов истории, в нем запечатленных. И вообще, трудно представить себе фальсификацию первоисточников в мировом масштабе.
Но нельзя отрицать и того, что реальная история Средневековья в результате такой подтасовки существенно изменилась. Доверять или нет такой истории — выбирайте сами. Но, на мой взгляд, нарисовать реальную картину происшедшего можно лишь на основе знаний об общих тенденциях мирового развития и роли в этом процессе интернациональных воинских братств (товариществ), одним из которых, как выясняется, и были монголо-татары.