Русский спортивный дискурс: лингвокогнитивное исследование
Шрифт:
По сути дела, о том же пишет и Н. А. Кузьмина, исследуя специфику языкового воплощения концептуальных метафорических моделей в поэтическом дискурсе: «Второй компонент – означающее [24] – выступает преимущественно в образной форме» [Кузьмина 1999: 195].
Кстати говоря, отнюдь не случайным нам кажется в этом справедливом замечании слово преимущественно, которое косвенно подтверждает, что экспликация означаемого в речи может быть и неметафорической, лишенной образности.
24
Термины «означаемое» и «означающее» употребляются в настоящем диссертационном исследовании в значении, отличном от семиотического понимания: означаемое здесь – это «тема, понятие, подвергаемое… интерпретации» [Кузьмина 1999: 194], означающее – это «некоторое обобщение, накопленный опыт, совокупность данных» [Арутюнова 1988: 125].
Итак, если мы выделяем в качестве концептуальных доминант спортивного дискурса такие
В современных исследованиях концептуальных метафор чрезвычайно продуктивной [25] оказалась методика анализа метафорической модели, предложенная А. П. Чудиновым, который, в свою очередь, опирался как на фундаментальное исследование в области теории метафорического моделирования [26] Дж. Лакоффа и М. Джонсона, так и на учение М. Минского о фреймах-структурах для представления знаний [Минский 1979], «адаптированное» на лингвистической почве Ч. Филлмором [Fullmore 1982: 111 – 137] (см. также о фреймовой семантике Ч. Филлмора [Колесник 2002]).
25
См., например, работы уральской лингвистической школы [Феденева 1997], [Колотнина 2001], [Вершинина 2002], [Ряпосова 2002], [Каслова 2003], [Красильникова 2005], [Чудакова 2005], [Шаова 2005], [Шехтман 2005], [Шинкаренкова 2005], [Будаев 2006] и мн. др., в которых моделируются различные фрагменты не только русской метафорической картины мира, но и сопоставляется метафорическая репрезентация мира в разных языках и лингвокультурах
26
Названная теория возникла в США (М. Джонсон, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, А. МакКормак, Ж. Фоконье, М. Тернер и др.) и успешно развивается российскими филологами А. Н. Барановым, В. З. Демьянковым, Ю. Н. Карауловым, И. М. Кобозевой, Е. С. Кубряковой, Л. В. Ивиной, Т. Г. Скребцовой, А. П. Чудиновым и мн. др.
Основными задачами описания метафорической модели являются, по мнению А. П. Чудинова, выделение «сферы-источника» («области источника») и «сферы-магнита», «сферы-мишени» («области цели»), их лингвокогнитивная характеристика, анализ системы фреймов и слотов исследуемой модели как «когнитивного динамического сценария, отражающего представления о типичной последовательности развёртывания модели» [Чудинов 2007: 132]. Чрезвычайно важной для нашего исследования является и справедливая мысль о том, что система метафорических моделей – это «важная часть национальной языковой картины мира, национальной ментальности, она тесно связана с историей соответствующего народа и современной социально-политической ситуацией» [Чудинов 2007: 131].
Добавим, что именно описанная методика будет использована в данной диссертационной работе для лингвокогнитивного анализа доминантных концептуальных метафорических моделей русского спортивного дискурса.
4.3.2. Метафора, по меткому и точному определению Дж. Лакоффа и М. Джонсона, «объединяет разум и воображение», она суть «воображаемая рациональность» (выделено мной. – Е. М.) [Лакофф, Джонсон 2004:215].
Заметим еще раз, что научный «пафос» теоретиков концептуальной метафоры базируется на основополагающем представлении о метафоричности понятийной системы человека, а следовательно, и о том, что понимание на основе метафор есть образная форма рациональности.
Однако цитируемые авторы, разумеется, не отрицают сосуществования метафорических способов познания, освоения и понимания действительности с метонимическими, рациональными, неметафорическими по своей сути, основанными на логических методах обнаружения связи между концептами, между означаемым и означающим концептуальной модели [27] .
И в этом смысле нам близка позиция Р. Якобсона [Якобсон 1990], Ю. М. Лотмана [Лотман 1996], П. Рикёра [Рикёр 1995], А. Е. Серикова [Сериков 2007], Д. Г. Трунова [Трунов 2005] и других исследователей, которые говорят об универсальности «полюсов» метафоры и метонимии как механизмов познания действительности, развития речевого события [28] , о противоположности метафорических (основанных на ассоциации по сходству) и метонимических (основанных на смежности явлений действительности, на взаимной связи или родстве понятий) процессов [29] .
27
В этом смысле показательны рассуждения Дж. Лакоффа и М. Джонсона о категории Истины и о субъективистском и объективистском подходе к концептуальной метафоре в философии и в лингвистике [Лакофф, Джонсон 2004: 187–229].
28
«Метафора и метонимия являются основой смыслообразования в любой семиотической системе» [Якобсон 1999: 129].
29
Очень ценным для нас является следующее замечание А. Е. Серикова: «Переходя от рассмотрения речевых актов к человеческим действиям вообще, можно предположить, что и здесь работают механизмы переноса значений. Действие – это знак его смысла, извлекаемого из множества образцов на основе того, что можно назвать практической метафорой и практической метонимией. Если такой практический перенос значений имеет место, то соответствующие языковые процессы – это его проявления в речевых актах. В той же мере, в какой речевые акты являются разновидностью действий вообще» (выделено автором. – Е. М.) [Сериков 2007: 133].
Таким образом, «в основе любых тропов как риторических фигур лежит взаимодействие метафорического и метонимического механизмов восприятия мира и генерации текстов» (выделено автором. – Е. М.) [Сериков 2007: 134].
Более того, можно утверждать, вслед за П. Рикёром и Р. Якобсоном, что «существует возможность придать полярному отношению между метафорой и метонимией более общий функциональный смысл, свидетельствующий о полярности метафорического и метонимического процессов мышления [Рикёр 1995: 109] и что «конкуренция между двумя механизмами поведения – метафорическим и метонимическим – проявляется в любом символическом процессе, как внутриличностном, так и социальном» [Якобсон 1990: 129].
Кстати заметим, что традиция разноаспектного изучения метафоры и метафорических механизмов познания действительности в риторике, стилистике, лексикологии, лингвистической поэтике, наконец, в когнитивной лингвистике неизмеримо богаче, чем традиция изучения метонимии [30] .
Несмотря на объективную сложность интерпретации метонимических процессов, по нашему глубокому убеждению, объектом исследования в когнитивной лингвистике могут и должны быть не только концептуальные метафорические модели (концептуальные метафоры) [31] , объективированные в разных типах дискурсов и демонстрирующие универсальность метафорического способа категоризации действительности, но и концептуальные метонимические модели (термин предложен H. А. Кузьминой), репрезентирующие принципиально иную, не метафорическую, а рациональную, логическую форму структурирования человеческого восприятия, мышления и деятельности и также вербализованные в дискурсах.
30
Р. Якобсон указывает на следующую причину такого «неравенства»: «Смысловое подобие связывает символы метаязыка с символами соответствующего языка-объекта. Сходство связывает метафорическое обозначение с заменяемым обозначением. Поэтому, строя метаязык для интерпретации тропов, исследователь располагает большим числом однородных средств для описания метафоры, тогда как метонимия, основанная на другом принципе, с трудом поддается интерпретации. Вследствие этого мы не можем указать для теории метонимии ничего сравнимого с богатой литературой по метафоре» [Якобсон 1990: 129].
31
В отечественной когнитивной лингвистике более традиционным является употребление термина «когнитивная модель» (синонимы – концептуальная область, наивная модель), под которым понимается «характеристика процесса категоризации в естественном языке… механизмы мышления и образования концептуальной системы человеческого сознания как той базы, на которой мышление протекает» [Демьянков, Кубрякова 1996: 56–57]. В настоящей диссертационной работе термин «концептуальная модель», по сути, используется как синоним термина «когнитивная модель» – подобную трактовку используемого нами термина см. [Кузьмина 1999: 191–250], [Курячая 2008] и др.
Об особенностях организации концептуальной метонимической модели будет сказано подробно несколько позже, однако уже сейчас заметим, что если мы на основе анализа текстов русского спортивного дискурсивного пространства выделяем в качестве доминанты концептуальную модель "Спорт – это смерть" ("Спорт есть причина смерти"), то это означает, что в исследуемых текстах эксплицируется устойчивое соотношение концептуальных понятий "Спорт" и "Смерть" и что тем самым репрезентируется наличие в структуре концепта "Спорт" когнитивных признаков, присущих содержанию концепта "Смерть".
Необходимость разграничения двух видов концептуальных моделей – метафорических и метонимических – становится, на наш взгляд, все более настоятельной, поскольку, во-первых, как нам кажется, очевидно объективное сосуществование когнитивных феноменов двух типов, принципиально различающихся способом освоения тех или иных фрагментов действительности и их языковой репрезентации; а во-вторых, исследовательская практика показывает, что термин метафорическая модель (или концептуальная метафорическая модель) достаточно часто – и, по нашему мнению, ошибочно – используется при описании языковой объективации когнитивных структур, элементы которых связаны неметафорическими, рациональными, метонимическими отношениями, то есть являются концептуальными метонимическими моделями.