Рыцарь для принцессы
Шрифт:
Изольда не стала спорить и быстро натянула то, что ей дали. Судя по всему, приказ отца. Бейли, криво улыбаясь, проговорила:
– Вы уж простите, принцесса, но нам придется на время поменяться местами, - и влезла в ее одежду.
Потом натянула на Изольду какой-то затрапезный плащ, так, что ни лица, ни фигуры не видать. А сама накинула богатую мантилью, отороченную мехом, ту, что лежала во втором узле. Набросила на лицо капющон.
Именно в этот момент вернулся правитель.
– Готовы?
Оглядел
– В дороге, Изольда, во всем будешь слушаться Бейли. Сейчас для всех она принцесса, а ты ее больная служанка, поняла? Это для твоей безопасности, дочь. И лица не показывай никому ни в коем случае
– Я поняла, - проговорила Изльда, отворачиваясь.
Он еще давал компаньонке какие-то указания, Изольда не слушала. И смотреть на отца сейчас не было ни сил, ни желания.
Наконец он закончил. Помолчал немного, потом сказал:
– Все, пора. Идите, повозка готова, охрана ждет.
Не подошел. Не обнял. Ни слова на прощание. У Изольды словно что-то умерло в душе.
А после они втроем долго шли потайными коридорами, пока не оказались где-то на заднем дворе. Там их уже ждал вооруженный отряд. Отец о чем-то тихо говорил с начальником охраны , а они с Бейли быстро погрузились в наглухо закрытую повозку. Ту самую, в которой ее еще вчера привезли из монастыря.
Скрипнули колеса, Изольде показалось, что это рвется ее сердце.
Путешествие началось.
***
Наблюдая, как две закутанные в плащи женские фигурки скрылись Берт слушал последние указания, что правитель давал Тану, и вспоминал свой разговор с той дамой. Ситуация ему не нравилась, о чем он сразу оповестил товарища. Тот принял к сведению. И, понимая, что в дороге их будут ждать сюрпризы, усилил вооружение.
Наконец все приготовления были закончены, указания получены, отряд тронулся. И только сейчас правитель произнес:
– Вам предстоит взять с собой еще одну особу.
Тан вскинулся, потому что в этот момент к ним подъехало еще три повозки. И одетая в мужской наряд всадница, в которой Берт не без удивления узнал давешнюю заказчицу.
Теперь караван действительно тронулся, погнав с места в карьер по ночным улочкам. Чтобы к рассвету быть как можно дальше от города.
Глава 3
Закрытая повозка тряслась, подпрыгивая на ухабах. И Изольде, пыташейся хоть как-то приспособиться, приходилось все время цепляться за веревки, натянутые вдоль стенок того закутка, в который ее запихнули.
Что происходило снаружи, ей не было видно. Наступило ли там утро, или вообще, теперь будет вечная ночь, одному Богу известно.
Но, судя по всему, они все же удалялись от города. Потому что ухабов
И чем дальше увозили девушку от человека, что был ее отцом, тем больше ее охватывало странное чувство. Это шло вразрез со всем, что ей прививали с детства, но почему-то именно оно теперь казалось Изольде правильным.
Благодарность? Почтение? Да, конечно. Но это в прошлом.
Чужие друг другу. Отныне она этому человеку, так холодно и расчетливо распорядившемся ее жизнью, ничем не обязана.
А если ничем не обязана, так зачем же ей слепо исполнять его волю?
И это хорошо, что ее тут практически никто не знает. И очень кстати, что на ней эта простая одежда, а принцессой наряжена Бейли.
Надо попытаться сбежать. Улучить момент.
Будут же остановки по дороге. Не могут они вечно мчаться так вечно. И попытаться пробраться назад в монастырь. Вряд ли там ее станут искать.
Плохо, что она не знала дороги. И то, что они удалялись все дальше в сторону пустыни. Но Изольда почему-то была уверена, что сможет выбраться. Главное, суметь ускользнуть на первой же остановке.
Но бешеная скачка все продолжалась и продолжалась, и девушке стало казаться, что ей не будет конца. Однако в какой-то момент движение стало замедляться, а вскорости повозка и вовсе остановилась.
Снаружи послышалось бряцание оружия и и громкие голоса.
Пора, решила для себя Изольда.
Тот закуток, отгороженный полотнищем, куда ее поместили, находился в глубине, Зрительно сопоставив размер, девушка с самого начала пришла к выводу, что сидит у задней стенки повозки. И если аккуратно приподнять плотное полотнище...
И тут бряцание лошадиной сбруи раздалось совсем рядом. Изольда мгновенно затаилась и затихла. А потом чуть не обмерла, когда услышала:
– Не высовывайтесь принцесса.
Низкий бархатный мужской голос произнес эти слова очень тихо, а ей показалось, что гром отдается в ушах. И что вообще, этот мужчина, кто бы он ни был, видит сквозь стены. Стало страшно. Мысль о том, что сбежать будет легко, испарилась сама собой.
– А если вам что-то нужно, воспользуйтесь малыми удобствами, - также тихо, на грани слышимости.
Что? Что...???
Изольда чуть не взвилась от возмущения. А потом застыла, зажав рот ладонью. Глаза на лоб полезли. Пока ей никто не напоминал о потребностях, они и не напоминали о себе...
Неизвестно, что было бы дальше, но снаружи послышался капризный женский голос:
– Господин рыцарь! Берт, будьте любезны, помогите мне спешиться!
Рыцарь? Берт? Хммм...
Голос фаворитки отца Изольда узнала сразу. Значит, и она здесь. Неприятное чувство, будто жабы коснулась.