Рыцарь-крестоносец
Шрифт:
Тело сира Фулька несколько раз содрогнулось в агонии, а потом застыло в пугающей неподвижности.
– Он умер! – зарыдал Джосселин. – Они убили его. Будь они прокляты, будь они прокляты! – Подбежав к своей лошади, он одним махом запрыгнул в седло, нещадно вонзая шпоры в бока своего коня. – Поехали, Филипп! Мы должны что-нибудь сделать! Не сидеть же здесь и корчить им рожи!
Последние слова он прокричал, уже отъехав на расстояние пяти ярдов, яростно размахивая мечом, несясь навстречу туркам. Филипп уже тронул шпорами
– Стой, дурень! – прокричал ему сир Бальян. – Ты не можешь ничего сделать.
– Он знает, что ему делать, – тихо проговорил сир Хьюго, рукой отводя копье от груди Филиппа. – Пусти его.
Как только турки заметили скачущего к ним Джосселина, сразу же трое из них выехали ему навстречу. Но первый же приблизившийся к нему турок мешком свалился с лошади: Джосселин одним мощным ударом снес ему голову. Двое других объехали Джосселина с двух сторон, и один из них пустил стрелу прямо в шею его коня.
Филипп испустил вопль ужаса, увидев, как его кузен упал на землю, подмятый убитой лошадью. С трудом выбравшись из-под ее крупа, Джосселин в отчаянии пытался высвободить ногу из стремени.
В это время турки спешились, и Филипп, не в состоянии вынести последующего зрелища, опустил глаза. Его кузена неминуемо должна была постигнуть участь рыцаря, которого турки изрубили на куски на глазах у Филиппа. Еще миг – и он будет лежать на земле куском кровоточащего мяса, и рядом никого, кто мог бы ему помочь. Джосселин, забавный щеголь с надушенным платком, с его жизнерадостным смехом и нелепой страстью к красивому платью, Джосселин, с которым Филипп играл в детстве, с которым любил выезжать на соколиную охоту, с которым он неизменно спорил за столом в Бланш-Гарде и Монгиссарде, Джосселин будет мертв.
– Все кончено, – донесся до него голос сира Хьюго. – Поехали, Филипп. Он умер, как настоящий мужчина.
Филипп помотал головой, стряхивая навернувшиеся на глаза слезы. «Что ему честь или слава, – думал он, – если Джосселин лежит под конем, вереща, как загнанный в угол зверек, когда враги рубят его кости, когда с холодной улыбкой на лице перерезают горло?»
Колонна христиан тронулась дальше, все еще преследуемая с флангов сельджуками, число которых возрастало с каждой с таким трудом пройденной милей.
– Не хотел бы я оказаться на месте Жерара де Ридфора, когда он останется один на один с солдатами, – проговорил сир Бальян.
– Если граф Раймонд убедит короля двигаться быстрее, солдаты отстанут от колонны, – заметил сир Хьюго.
– Но мы должны идти быстрее, – раздраженно возразил сир Бальян, хотя в голосе его звучало сомнение человека, который просит исполнить невозможное. – Нам придется выбирать: если мы будем двигаться быстрее, мы потеряем пехоту, если же мы замедлим шаг, то все умрем от жажды.
Наконец
– Где мы сейчас находимся, Бальян? – спросил сир Хьюго. – Ты знаешь эти места, верно?
– В шести милях от Тивериады, я думаю. С этих холмов уже должно быть видно озеро.
Ржаво-красные невысокие холмы казались Филиппу непреодолимым барьером, особенно если учитывать, что люди были полностью измотаны совершенным за целый день переходом, стычками с турками, неутолимой жаждой. К тому же многие отстали, и хвост колонны растянулся, наверное, на целые мили.
– Нам придется сражаться, чтобы перейти через холмы, – заметил сир Хьюго. – Наверху полно иноверцев.
Сир Бальян ладонью прикрыл глаза от лучей уходящего за горизонт солнца.
– Здесь две дороги, – сказал он. – Вейди-эль-Муллаках и Вейди-эль-Хамман. Мы поступим мудро, если изберем второй путь.
Из головы колонны возвращался всадник, направляясь прямо к ним. Это был рыцарь из отряда Раймонда Триполийского – он осадил коня прямо перед сиром Вальяном.
– Где король?
– В центре колонны. Как там, впереди?
– Через три мили – Тивериада, мессир.
Сир Бальян удовлетворенно кивнул.
– Дела обстоят лучше, чем я предполагал, – сказал он. – Что ж, вот и король собственной персоной.
К ним скакал сам Ги Лузиньян в сопровождении сенешаля и других командиров.
Набеги турок прекратились, поскольку враг стягивал силы для защиты холмов, окружавших Тивериаду, и подступов к Галилейскому озеру. Христиане смогли снять, наконец, шлемы, и у обочины дороги состоялся короткий военный совет.
– У вас сообщение от графа Раймонда? – сразу же спросил король.
– Да, ваше величество. Впереди уже видно озеро. Он говорит, что нужно поторопиться. Мы должны быть в Тивериаде до захода солнца!
Король повернулся к остальным. На лице его отразилась нерешительность: ему снова предстояло взять на себя ответственность за судьбу своих людей.
– Наверное, мы не сможем двигаться дальше, Ги, – сказал его брат Амальрик. – Великий Магистр только что прислал гонца из арьергарда. Иноверцы обступили его с обоих флангов. Силы пехоты на исходе. Нам не обойтись без пехотинцев при штурме высот, а они вряд ли смогут подтянуться к нам даже к вечеру.
– Мы можем атаковать и без пехоты! – гневно проговорил сир Бальян. – Граф Триполийский прав, ваше величество. Мы должны прибыть в Тивериаду сегодня!