Рыжие волосы, зеленые глаза
Шрифт:
Пережив таким образом несколько приключений, Моретта начала понимать, что избрала не лучший способ устроить личную жизнь, однако решила, что для нее это не так уж и важно. Но однажды она завела роман с мужчиной, который заставил ее задуматься о браке, и осторожно намекнула ему на эту отдаленную возможность.
— Я никогда не женюсь, потому что все бабы — шлюхи, — заявил он.
— И первая — твоя мать! — вскричала оскорбленная Моретта.
Спор перешел в рукопашную, и счет оказался не в ее пользу.
Потом она познакомилась с Рокко Лигуоро, с тем самым, который был с ней, когда Мария встретила их на кукурузном поле позади усадьбы. Он любил прихвастнуть, делал вид, что он крутой, но за нею бегал,
25
Город на Сицилии.
Но однажды случилось чудо. Графиня Марианна Грютер, жена банкира из Цюриха, давала прием, на который были приглашены многие официальные лица, и пожелала, чтобы ее обслужили на дому. Постоянно проживая в Швейцарии, Марианна половину жизни проводила в Италии. Она была родом из Болоньи, здесь жили ее родственники и друзья, фамилию Грютер она носила по мужу, а по рождению принадлежала к семейству богатых местных землевладельцев Грозоли.
По личной просьбе именитой клиентки Альма послала к ней Моретту, владевшую удивительным искусством так укладывать волосы, чтобы подать в самом выигрышном свете уже увядающую красоту графини. Моретта была допущена в спальню знатной дамы, которой легкая простуда не позволяла выйти на улицу, и сотворила у нее на голове настоящий шедевр.
— Когда откроешь свою собственную парикмахерскую, я буду твоей первой клиенткой, — обещала графиня. — И ты прекрасно знаешь, — добавила она с милым кокетством, — что вслед за мной придут и все остальные.
— Желаю госпоже графине здоровья и долголетия, — пошутила девушка, — потому что ждать придется очень-очень долго.
— Ты правда этого хочешь? — спросила Марианна.
— Больше всего на свете.
— Сколько же тебе нужно? — осведомился граф Грютер, вошедший тем временем в спальню жены, чтобы полюбоваться ее прической.
— Чтобы открыть парикмахерскую? — переспросила Моретта.
Банкир кивнул.
— Нужно целое состояние, — вздохнула девушка.
— И что ты под этим подразумеваешь? — улыбнулся он.
— По моим расчетам, на лицензию, аренду и все прочие расходы потребуется двадцать миллионов лир.
Все эти подсчеты она производила и перепроверяла уже сотни раз. Граф Грютер, импозантный шестидесятилетний господин, покачал головой и повернулся, собираясь уйти, но остановился на пороге, что-то прикидывая в уме. Вновь подойдя к девушке и глядя ей прямо в глаза, он сказал:
— Завтра утром приходи в Коммерческий банк. Спроси доктора [26]
— И что потом? — пролепетала Моретта.
— Зайдешь к нему в кабинет, вежливо поздороваешься и скажешь, что тебе нужно.
— А он вызовет охрану и отправит меня в психушку, — возразила девушка, не веря своим ушам.
— А ты попробуй, тогда и увидишь, что будет.
— Не шутите так со мной, я ведь могу и умереть, — взмолилась Моретта.
26
Почтительное обращение к человеку с высшим образованием.
— Делай, что тебе говорят.
Банкиру, привыкшему ворочать миллиардами, названная девушкой сумма представлялась довольно скромной.
— Ну, допустим, он настолько безумен, что даст мне все эти миллионы. Но как и когда я их верну?
— А это уж твое дело.
Моретта растерянно взглянула на банкира:
— В чем тут подвох?
Он разразился звучным смехом:
— Я делаю подарок жене. Ты тут вообще ни при чем, и никакого подвоха здесь нет. Она хочет, чтобы у нее был свой собственный дамский мастер, а я хочу, чтобы моя жена была довольна и счастлива.
На следующий день Моретта все рассказала Альме.
— Я давно уже разучилась верить в сказки, — заметила девушка, пересказав во всех подробностях историю, которая могла изменить всю ее жизнь. — Что же мне теперь делать?
— То, что я сейчас скажу, не в моих интересах, детка, но вот тебе мое слово: если ты не ухватишь на лету эту чудесную возможность, я разобью в кровь твою смазливую мордашку. Удача приходит раз в жизни, а ты рискуешь ее упустить.
Так для нее началась новая жизнь, похожая на волшебный сон. Доктор Сантарини принял ее как королеву, и в тот же день она стала обладательницей всей необходимой суммы. Мечта превратилась в реальность. После долгих поисков она нашла просторное помещение в старинном особняке на улице Оролоджо. Все девушки, работавшие у Альмы, выразили готовность последовать за ней на новое место, но Моретта не хотела создавать трудности женщине, проявившей к ней такое дружеское расположение и научившей ее секретам ремесла. Поэтому она наняла персонал, находя прекрасных мастериц в различных местах. Она работала не покладая рук, и через несколько месяцев ее заведение превратилось в самый современный косметологический центр в Болонье. Графиня Грютер, верная своему слову, стала ее первой клиенткой и своим присутствием заменила целую рекламную кампанию. К концу года, по расчетам Моретты, она могла начать возвращать заем.
Но когда все, казалось, уже шло наилучшим образом, произошло событие, наглядно показавшее Моретте, насколько в этой жизни могут быть опасны непредвиденные случайности. Судьба любит забавляться, подстраивая людям каверзы, обрушивающиеся на голову как гром среди ясного неба. Случай частенько действует, как пьяный хулиган, все сокрушающий на своем пути.
Однажды летним утром, задолго до открытия парикмахерской, Моретта в прекрасном настроении шла на работу. Проходя мимо газетного киоска на Пьяцца-Маджоре, она увидела на первой полосе «Ресто дель Карлино» громадный заголовок: «МАРИАННА И САВЕРИО ГРЮТЕР ПОГИБЛИ В АВИАКАТАСТРОФЕ, НАПРАВЛЯЯСЬ НА САФАРИ В АФРИКУ».
Ее словно оглушили. Через несколько дней она уже рыдала на плече у Альмы:
— Наследники требуют немедленно вернуть долг!
— Ты пробовала поговорить с ними?
— Я только этим и занимаюсь с того самого дня, как случилось несчастье.
— А они?
— Ничего не хотят слушать. — Моретта понимала, что попала в такую беду, из которой сможет выбраться, только закрыв или переуступив свое дело.
— Я снова возьму тебя к себе, — тут же предложила Альма.