С мыслями о соблазнении
Шрифт:
…его самые блестящие работы уже лет десять, как остались позади…
В Себастьяне нарастал страх… темный, удушающий ужас. Удивительно,
почему эти слова пробудили в нем такие переживания, ведь прошло уже
некоторое время с тех пор, как он смирился с этой правдой. Так чего ему теперь
бояться?
Он беспокойно заерзал на сиденье. Вероятно, стоит покинуть Лондон, уехать
отсюда вновь. Граф только что вернулся домой, но это
обязан здесь оставаться. Он уже посетил премьеру своей новой пьесы. По сути,
его больше ничего тут не держало.
Себастьян подумал об Африке и ощутил легкое любопытство. Ему уже довелось
побывать в Марокко и Тунисе. Но можно рискнуть отправиться дальше на юг…
Он принялся воображать, как путешествует через Кению на сафари, странствует
по саванне среди львов и слонов, вдыхая запах опасности; подобное
приключение непременно пробудит хоть какие-то творческие порывы, не так
ли? Бесспорно, вопрос о том, как оплатить путешествие в Африку, остается
открытым. Себастьян на мели, и похоже, благодаря мистеру Линдсею, в
обозримом будущем таковым и останется.
Второсортный Оскар Уайльд… второсортный… лучшие работы уже лет
десять, как остались позади.
Гореть всем критикам в аду. Паразиты, вот кто они; неспособные сами ничего
написать, кормятся за счет людей, которые обладают талантом, работают,
рискуют и расплачиваются за это.
Экипаж остановился, вновь оторвав Себастьяна от обиженных размышлений о
критике, и на сей раз, открыв глаза, граф обнаружил, что прибыл к месту
назначения. Он не стал ждать, пока Саундерс откроет дверцу, а сам распахнул
ее и, выпрыгивая из ландо, приказал кучеру:
– Забери меня через час, Мерриман.
– Как скажете, сэр. – Кучер подобрал вожжи, Саундерс вскочил обратно на
запятки, и ландо прогрохотало по улице в поисках стойла, в то время как
Себастьян вошел в контору «Марлоу Паблишинг».
Граф не стал возиться с лифтом. Вместо этого он пошел по лестнице на
четвертый этаж, и с каждым шагом, приближавшим его к издательству Марлоу,
чувство досады достигало в нем следующей отметки. Возможно, «Девушка с
красной сумочкой» не самая лучшая из написанных им вещей, но разве
обязательно было газете его собственного издателя раструбить об этом на весь
Лондон?
Одно дело самому поносить собственные работы… он всегда так поступал, ибо
творения Себастьяна никогда не оправдывали его ожиданий, и он в жизни не
бывал ими доволен. Но совсем другое - быть разнесенным в пух и прах газетой
твоего же издателя, видеть, как писанина какого-то маленького ничтожества не
оставляет ни единой возможности вылезти из долгов и хоть немного
заработать.
Граф вошел в контору Марлоу, и секретарь виконта тут же поднялся, с
интересом взирая на него, но стоило Себастьяну представиться, как вежливое
любопытство на лице секретаря сменилось выражением паники.
– Л-лорд Эвермор, мы… эээ… мы не ждали вас. – Он потянулся к обтянутому
кожей ежедневнику – У вас назначена встреча с лордом Марлоу?
– Нет. – Себастьян обошел секретарский стол, направляясь к закрытой двери
кабинета Марлоу. – Он здесь?
– Да, милорд, но…
– Превосходно, - перебил его Себастьян и открыл дверь. Широко распахнув ее,
он вошел в комнату и тут же заметил Марлоу.
Его издатель стоял за огромным столом красного дерева, держа в руке
перевязанную бечевкой рукопись.
– Себастьян? – удивленно воскликнул он, отложив кипу бумаг в сторону. –
Себастьян Грант, ей-богу, ты наконец-то вернулся на родину.
Из дверного проема раздался голос секретаря:
– Прошу прощения, сэр. Лорд Эвермор настоял на встрече с вами.
Марлоу взмахом руки отослал служащего прочь:
– Все в порядке, Куинн. Можете идти. – И вновь обратил все внимание на
Себастьяна. – Бог мой, дружище, сколько же мы не виделись? Лет восемь?
Но Себастьян в настоящий момент не склонен был к болтовне о старых добрых
временах. Он швырнул смятый экземпляр «Соушиал Газетт» издателю на стол.
– Что случилось с Бэзилом Стивенсом, Гарри? Ты вышвырнул его после
покупки «Газетт»?
Издатель разулыбался, чем еще больше раздосадовал Себастьяна.
– Мистер Стивенс простудился. Я нашел другого человека, чтобы написать
отзыв на твою пьесу.
– И где ты отыскал этого кретина? В любимом пабе?
– Кретина? – рассмеялся Гарри. – Знай ты Джорджа Линдсея, вряд ли описал бы
его так.
– Не сомневаюсь, что минутной беседы хватило бы, чтобы добавить к моему
описанию слова «глупый» и «косноязычный».
– Как ты сердит! Но не могу согласиться с такой оценкой. Мне показалось,
Джордж Линдсей обнаружил выдающееся красноречие, измываясь над твоей
пьесой.
– Спасибо, Гарри. Твоя забота о моих чувствах согревает мне душу. Полагаю,
раз мистер Стивенс заболел, мистер Линдсей лишь временно пребывает в роли
театрального критика?
– Не скажу точно. Вероятно, я попрошу его и дальше писать отзывы. – Оставив