С/С том 11. Гриф - птица терпеливая. Невинный убийца. Лишний козырь в рукаве
Шрифт:
— Видимо, там находятся покои Каленберга.
— Возможно… И еще одно: в глубине парка я увидел огромный бассейн с крокодилами, а на окружающих его деревьях сидит с десяток откормленных грифов. Мне стало не по себе…
Гай рассмеялась.
— Почему?
— Идеальное место, чтобы избавиться от непрошеных гостей.
Гай подняла глаза и, заметив, что Гарри говорит серьезно, перестала улыбаться.
— А зачем Каленбергу избавляться от трупов?
Гарри отпил немного из своего бокала, потом потряс его, заставив зазвенеть кубики льда, и пожал плечами.
— Все
— Ты полагаешь, он нас в чем-то подозревает?
— Не исключено.
— Думаешь, он догадывается, что мы приехали сюда с определенной целью?
— Не могу сказать точно. Но почти уверен. Он прекрасно осведомлен, что мы разыгрываем комедию.
— Как же нам вести себя?
В этот момент Гарри увидел Тэка, направляющегося к ним по тропинке.
— А вот и наш Тэк, — сказал он, поднимаясь.
— Надеюсь, я вам не помешал? — спросил Тэк, поднимаясь на террасу. Тонкая улыбка кривила уголки его рта, а маленькие глазки перебегали с Гай на Гарри и обратно. — Надеюсь, завтрак вам понравился?
— Завтрак просто великолепен, — сказала Гай. — Большое спасибо. Здесь действительно все великолепно!
— Очень приятно, мисс Десмонд, слышать от вас такие слова, — заметил Тэк. — Но я, собственно, хотел спросить, не желаете ли вы, случайно, посетить музей мистера Каленберга.
Гай почувствовала, что у нее останавливается сердце, хотя внешне она осталась совершенно спокойна, проявив лишь вежливый интерес.
— У мистера Каленберга есть музей?
— Да. Хозяин — один из самых известных коллекционеров в мире.
— Я слышала об этом, но не знала, что у него настоящий музей. Я думала, просто коллекция…
— У него есть музей, и он хочет знать, не желаете ли вы осмотреть его.
— Разумеется!..
— А вы, мистер Эдвардс?
— Благодарю. С удовольствием приму приглашение мистера Каленберга. — Гарри тоже удалось сохранить внешнее спокойствие. И в этот момент ему снова показалось, что он видит в глазах Тэка насмешливый огонек.
— Сейчас вы находитесь как раз над нашим музеем, — сказал Тэк.
— Вы… Вы хотите сказать, что он находится под землей?
— Совершенно верно.
— А я могу взять фотоаппарат, мистер Тэк?
Тот отрицательно покачал головой.
— Весьма сожалею, но мистер Каленберг запрещает фотографировать. Прошу вас следовать за мной.
Они прошли в салон и вышли в коридор. Гай и Гарри обменялись недоумевающими взглядами. Потом все трое сели в электрическую тележку, и Тэк повел ее по бесконечно длинному коридору.
— Здесь находятся апартаменты мистера Каленберга, — пояснил Тэк, когда они проезжали мимо серых закрытых дверей. Остановив тележку у глухой стены, Тэк подошел к большому окну, и Гарри, внимательно следивший за ним, увидел, как тот положил пальцы
— Мистер Каленберг — калека, — пояснил Тэк, повернувшись к Гай. — Поэтому все двери открываются с помощью электроники. А этот лифт доставит нас в музей.
В кабине лифта, задрапированной серым шелком, имелся щиток с четырьмя кнопками разного цвета. Тэк нажал зеленую кнопку, и лифт начал бесшумно спускаться. За время спуска Тэк поочередно нажал синюю и желтую кнопки.
— А зачем эти кнопки? — с невинным видом поинтересовалась Гай.
— Зеленая управляет лифтом. Синяя освещает музей. Красная — отключает сигнальную систему.
Двери лифта раздвинулись, и они оказались в помещении с прочными сводами. Работали кондиционеры.
— Прошу подождать, — сказал Тэк. Он подошел к двери серого цвета и постоял перед ней около минуты. Гарри запомнил все его манипуляции и вновь бросил тревожный взгляд на Гай. Потом быстро отвел глаза: Тэк уже возвращался.
— В музее множество бесценных сокровищ, — пояснил Тэк. — Поэтому мы приняли все необходимые меры по его охране. Дверь, ведущая сюда, сделана из специальной стали. Ее невозможно взломать. Все стены толщиной в полтора метра. Замок снабжен часовым механизмом, и его каждый вечер ставят на десять часов. Таким образом, никто не может войти в музей ранее десяти часов следующего дня. Входите, прошу вас!
Гай и Гарри последовали за ним в куполообразный зал, освещенный мягким светом. На стенах висело большое количество картин. Гай заметила картину Рембрандта, несколько произведений Пикассо, а дальше висели полотна эпохи Ренессанса, которые, как ей показалось, она видела в музеях Лувра, Флоренции, Ватикана.
— Но ведь это копии, мистер Тэк, не так ли? — спросила она.
— Оригиналы! — обиделся Тэк, нахмурив брови. — Я же сказал, что мистер Каленберг — обладатель самого богатого музея в мире! Следующий зал поразит вас еще больше.
Они прошли в следующий зал, главным украшением которого был Будда высотой в четыре метра, сверкающий золотом.
— Очень любопытная вещичка, — заметил Тэк. — Она из Бангкока. Во время последней войны японцы, зная, что статуя находится в городе, начали поиски, но бонзы оказались хитрее. Они отвезли ее в маленький храм и покрыли раствором цемента. Японцы побывали в этом храме, но ни о чем не догадались.
— Значит, она вся из золота? — удивленно спросил Гарри, широко раскрытыми глазами глядя на сидящего Будду.
— Конечно!
Тэк повел их по залу, время от времени давая необходимые разъяснения, касающиеся того или иного произведения искусства. Гарри был поражен, несмотря на то, что никогда не считал себя знатоком искусства.
— А это, безусловно, одно из панно от дверей Рая Гигарти, — заметила Гай, останавливаясь перед великолепным панно. — Какая замечательная копия!
— Копия находится во Флоренции, мисс Десмонд, а это оригинал, — ядовито заметил Тэк. — И эта статуя Бенвенуто Челлини — тоже оригинал, копия — во Флоренции.