С/С том 29. Никто ничего не заподозрит. Спокойной ночи. Игра в гольф
Шрифт:
Когда Мегги накануне вечером зашла в его номер и увидела этого старика в кресле-каталке, она, заикаясь, проговорила:
— О, прошу извинить! Я, кажется, ошибалась номером.
И она быстро повернулась, чтобы выйти. На это Бреди заявил самым обычным голосом:
— Входи же поскорей, сердечко, и снимай клипсы.
Мегги так перепугалась, что не смогла найти в этом хоть что-нибудь смешное.
Бреди потребовалось немало времени, чтобы убедить ее, что этот старый калека, который так страстно оглаживал ее,
Наконец они перешли к делу, и Бреди сообщил ей, что завтра приезжает человек, который будет иметь номер в этом отеле и которому отводится важное место в ограблении.
— Мне хотелось бы, чтобы ты осталась в спальне и все внимательно прослушала. Ты должна убедиться, что сможешь работать с этим человеком. Необходимо, чтобы гнои выводы совпали с моими. Я должен быть абсолютно уверен в этом человеке. Хеддон сказал, что с ним все в порядке, ко он не профессионал. У него нет судимостей и он не понимает, что такое срок, а таким любителям я не доверяю. Если он бросит нас, когда станет горячо, мы сядем… в такую лужу! Прошу, прислушайся к его голосу и к тому, что он будет говорить. Потом войди, как бы случайно, и не своди с него глаз. Если он будет действовать тебе на нервы, проведи рукой по волосам. Если убедишься, что сможешь с ним работать, скажи об этом.
Мегги удивленно кивнула.
— Это что, такая крупная игра, Лу? Да? Я немного волнуюсь. У меня нет особого желания загреметь в тюрьму, по если ты скажешь, что все в порядке, тогда я спокойна.
— Ты не попадешь в тюрьму, бэби. Я ведь тоже не горю желанием попасть туда.
Мегги стала гладить его руку.
— Знаешь что? Мне как-то не приходилось спать с восьмидесятилетним. Может, стоит попробовать?
Бреди улыбнулся.
— Нет. Мне потребовалось три часа, чтобы соорудить это лицо. Ты же не сможешь сохранить его, так что успокойся.
Стоя у порога, Майк разглядывал этого старика в каталке. Обманутый, как Мегги, он подумал: «Боже! И этот старый крючок тот человек, с которым мне предстоит работать!?»
Пока Майк стоял и разглядывал Бреди, тот, в свою очередь, смотрел на него холодными, внимательными глазами. Потом Бреди медленно расслабился.
«А в нем что-то есть, — подумал он. — Не только твердость, необходимая для такого дела, но и дисциплина. Каждая клеточка его тела словно излучает порядок. Хеддон сказал, что он фельдфебель. Нет, это не тот человек, у которого могут сдать нервы, нет».
Впавшие глаза беспокоили Бреди, однако решительный рот и упрямый подбородок сглаживали это неприятное впечатление.
— Меня зовут Майк Бенион, — проговорил мужчина. — А вы мистер Ванце?
— Входите и садитесь, — предложил Бреди. Он дождался, пока Майк закроет дверь и усядется в кресло рядом с ним, потом продолжал: — Итак, вы — Майк Бенион, — заговорил
Майк прямо посмотрел в глаза Бреди, что-то фальшивое чувствовалось в этом старом господине. Он инстинктивно чувствовал это.
— Я здесь для того, чтобы получить задание. Вам не нужно знать обо мне ничего, как и мне о вас. О каком задании идет речь?
Ответ понравился Бреди, он решил продолжить испытание.
Мне сказали, что вы хороший стрелок. Насколько корпию выстреляете?
— А как насчет того, чтобы прекратить болтовню? — спросил Майк. — И скажите тому, кто находится в спальне, чтобы он вышел. Давайте поговорим открыто.
Мегги вышла из соседней комнаты, остановилась, чтобы разглядеть Майка, и захлопала в ладоши:
— Какой великолепный образчик современного мужчины! — воскликнула она.
Бреди улыбнулся, когда увидел, как Майк уставился на нее.
— Давайте что-нибудь выпьем, — предложил он, вставая с каталки. Потянувшись, он пошел к маленькому бару. — Это Мегги. Она работает вместе с нами. Что вы предпочитаете, Майк?
Ошарашенный внезапной активностью старого калеки и потрясенный видом Мегги, Майк стоял с открытым ртом. Он никак не мог прийти в себя, но наконец встал.
— Виски? — спросил Бреди.
— Что это, черт возьми, все значит? — спросил он.
— Возьмите виски, Майк, — предложил Бреди и налил приличную порцию. — Мегги, тебе лучше воздержаться. Мне известно, что виски рассредоточивает твое внимание. Подай стакан Майку, а я пока что разведу для себя.
Мегги взяла стакан и направилась к Майку. Он взял стакан и подумал, что еще ни разу не встречал такой темпераментной женщины. Его мысли несколько сбились. Потом он увидел, что Бреди снова указывает ему на кресло, и сел.
— О’кей, Майк. Мне очень жаль, что пришлось разыграть тебя, но я должен был убедиться, что ты абсолютно надежный человек, — объяснил он, усаживаясь в кресло-каталку. — Я убедился, а ты? — обратился он к Мегги.
Она вздохнула.
— Да, конечно. Он же полон сил!
Бреди улыбнулся.
— К Мегги вам придется привыкать. Мне тоже понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть.
Между тем Майк оправился от шока и смог переварить то огромное впечатление, которое произвела на него Мегги.
— Мистер Ванце, — обратился он к Бреди в чисто военном тоне, — я спросил вас, какой характер задания?
Мегги тихо простонала.
— Какой великолепный голос, — проговорила она, хлопая ресницами.
— Мегги, может, ты все же успокоишься? — спросил Бреди, нахмурившись, и, повернувшись к Майку, продолжал: — Речь идет о следующем. Я играю роль инвалида, Мегги — мою сиделку, вы — моего шофера. Он остановился и спросил Майка: — У вас есть форма?
— Да, есть.
— Хорошо, итак о плане.