С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король
Шрифт:
— О, Джонни! Я так боюсь, — она положила руки на его колени. — Тебе обязательно нужно было их убивать?
— Я тебя предупредил, дорогая. Мы имеем дело с мафией. Их нужно убивать, или сам будешь убит, — спокойно ответил Джонни. — Я продолжаю верить, что у нас есть шанс. Чтобы ты знала. В мешках сто восемьдесят шесть тысяч долларов. Я тебе это сказал, потому что ты сейчас в таком же положении, как и я. Мне очень жаль, но это так. И нужно, чтобы ты поняла это. У нас еще есть шанс взять деньги и скрыться.
— Сто
— Теперь ты в курсе всего. Надо их забрать, но это серьезная задача.
— Что мы будем делать?
— Когда мы приедем в Сентсдэвидбей, ты пойдешь в парикмахерскую и перекрасишь волосы в любой цвет, который тебе понравится, потому что они будут искать блондинку, а я сбрею бороду. Нужно купить другую одежду.
— У меня нет денег.
— Пусть это тебя не беспокоит. А затем нужно освободиться от машины. Мы поедем дальше на автобусе до Брусвика. Там спрячемся и подождем немного. Посмотрим, что будет дальше. Если будет нужно, мы сможем продержаться два месяца. В тот момент, когда мой человек в Ист-Сити сообщит, что прекращены розыски, мы поедем за деньгами.
— Ты думаешь, их удастся забрать?
— Если мы их не заберем, мы погибнем.
Через некоторое время они приехали в Сентсдэвид-бей. Рядом с пляжем Джонни заметил стоянку, забитую машинами.
— Поставим машину там.
Он въехал на стоянку, потратил несколько минут на то, чтобы найти место и поставил машину. Достав чемодан, он вытащил деньги.
— Это все наше спасение.
Он пересчитал деньги. Было две тысячи восемьсот пятьдесят семь долларов.
— Видимо, милая, отныне мы с тобой в одной упряжке.
Он отсчитал тысячу долларов и протянул Фреде.
— Возьми на случай, если со мной что-нибудь случится. Сходи в парикмахерскую и купи что-нибудь из одежды. Не сори деньгами. Возможно, нам придется ждать несколько месяцев. Покупай вещи обычные, чтобы они не бросались в глаза. Будем выдавать себя за супругов. Мы снимем комнату в маленьком отеле. Ты объяснишь, что у меня больное сердце и что мы устали в дороге, поэтому будем выходить не часто. Мы запишемся там под фамилией Джексонов из Питсбурга. Это только общая схема. Детали уточним потом.
Она положила деньги в сумочку и посмотрела на Джонни.
— Ты хочешь меня бросить, пока я буду в парикмахерской, Джонни?
Это предположение его шокировало. Он гневно посмотрел на нее, потом улыбнулся.
— Почему ты мне задаешь этот вопрос? Ты сама должна знать, можно ли мне доверять или нет.
Он закрыл чемодан и вышел из машины. Она пошла за ним.
— Прости меня. — Она положила руку ему на плечо. — Я знала столько мужчин, что питаю сама к себе отвращение. Я не знаю, кому можно довериться.
— Если
Они вошли в городишко. Несмотря на утренние часы, улицы кишели туристами, направляющимися на пляж.
Проходя по главной улице, Джонни заметил автовокзал.
— Встретимся там, — он показал на вокзал пальцем. — Постарайся управиться как можно быстрее. Если придешь раньше, ожидай меня. Хорошо?
Ей не хотелось оставаться одной.
— Джонни! Я не хочу оставаться одна…
— Дорогая! Мы всегда были одни. Я всю жизнь был один, ты тоже. Перекрась волосы и купи что-нибудь из одежды.
Он осмотрелся.
— Вон там женская парикмахерская. Значит, условились?
— Хорошо.
Она принужденно улыбнулась.
— Пока, Джонни.
— Не бойся, я тебя подожду.
Они расстались, и Джонни отправился искать мужскую парикмахерскую.
— Но что они делают так долго? Пошевелись, — сказал Массино и повесил трубку.
Луиджи забеспокоился. Он приказал им быть там в шесть утра. Уже прошло пять часов. Он набрал номер Сальвадоре.
— Что произошло? — спросил он. — Берни и Клил должны были повидаться с этой девицей в шесть утра. Где они?
— Ничего не знаю, — ответил Сальвадоре. — Я их не видел. Не клади трубку.
Через несколько минут он снова заговорил:
— Я ходил смотреть в бинокль на плавучий домик. Там никаких признаков жизни.
— Я к тебе посылаю Капелло. Поезжай туда вместе с ним и посмотрите, в чем там дело. Позвони мне как можно быстрее.
В двенадцать часов к магазину подъехал Тони. Сальвадоре уже ждал его.
— Что произошло? — спросил Сальвадоре.
— Я ничего не знаю. Нужно поехать и посмотреть на месте.
Они сели в лодку и поплыли к домику. Тони первым вскарабкался на палубу, держа пистолет в руке. Сальвадоре привязал лодку и присоединился к нему. Они осмотрели домик, потом Тони заметил конверт на столе. Он взял его и прочитал записку.
— На, посмотри. Эта сволочь нас провела. Они смылись вместе.
— Но куда делись Берни и Клил?
Сальвадоре осмотрел комнату, присел на корточки и провел рукой по ковру.
— Этот ковер недавно вымыли.
Они обменялись взглядами, затем Сальвадоре вышел на палубу и уставился в прозрачную воду озера. Тони подошел к нему.
— Ты думаешь, он их ухлопал?
— Откуда я знаю.
Он вернулся в гостиную и отодвинул стул в угол. Он обнаружил небольшое пятно крови, которое не заметил Джонни, когда убирал комнату.
— Посмотри.
Тони наклонился.
— Да. Он их прикончил, — сказал он хрипло. — И забрал их машину. Ты должен предупредить мистера Луиджи, и быстро.