С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:
Мы долго молчали, затем он швырнул окурок через парапет веранды.
— Хочешь подраться, солдат?
— О чем ты?
Раймондо встал, сошел по ступенькам в сад, повернулся ко мне, уперев руки в бедра:
— Иди сюда, солдат… давай подеремся.
Да, мне хотелось подраться. Расквасить кулаками чью-нибудь рожу. Люси стояла перед моим мысленным взором… одинокая, испуганная. Я хотел вырваться из западни, в которую угодил по собственной дурости. Я хотел бить сам и чувствовать на себе удары врага.
Я встал и двинулся к ступеням. Раймондо отошел назад, снимая
Он легко двигался, прекрасно чувствовал дистанцию. Первый удар пришелся мне в голову. Я ударил в ответ, но он успел увернуться, и я тут же получил по зубам, да так, что едва устоял на ногах. Он порхал вокруг меня, готовый ударить с обеих рук. Еще дважды его удары достигали цели, под правым глазом у меня появился синяк, на левой скуле — ссадина, а затем я поймал его правой. В удар я вложил всю силу и ненависть. Его глаза закатились, и он рухнул головой в песок.
Я стоял над ним и ждал, правая рука болела.
Наконец он открыл глаза, мигнул, поднялся на ватных ногах, его руки сжались в кулаки.
Удар, пришедшийся ему в челюсть, сразу успокоил меня.
— Покончим на этом. Идет?
— Если ты хочешь… продолжай! — Он шагнул вперед, ноги не слушались, и он опустился на колени. Мотнул головой. — Или ты уже стравил пар, солдат?
Я помог ему встать, взойти по ступенькам, усадил на бамбуковый стул. Сел рядом, приложил к кровоточащей ссадине носовой платок.
Мы сидели, как два манекена, затем я убрал платок в карман. Кровотечение прекратилось. Я взял со стола пачку сигарет, предложил ему.
Раймондо посмотрел на меня, скорчил гримасу, но сигарету взял. Мы закурили.
— Если уж тебе надо кого-то ненавидеть, я бы предпочел, чтобы это был Карло.
Карло вышел на веранду с глупой улыбкой на лице:
— Прекрасный удар, мистер Бенсон. Вы хотите подраться и со мной?
Я взглянул на него, потом — на Раймондо.
— Валяй. Врежь ему как следует. Он это любит. Я — нет. Послушай, солдат, у нас впереди большая работа, но мы не можем приступить к ней, пока ты не стравил пар. Так что, если тебе это нужно, займись Карло.
Я перевел взгляд на далекое море. У меня козырной туз… ваша жена, сказал Саванто. Я посмотрел на клеймо, выжженное на деревянном столбе. Подумал о Люси. Какой смысл махать кулаками попусту. Надо искать выход, только тогда Люси сможет вернуться целой и невредимой.
— Как я понимаю, у Саванто есть определенный план и я должен отшлифовать его. Так?
— Более или менее.
— Что это за план?
— Диас прилетает в аэропорт Парадиз-Сити в 22:15 двадцать седьмого сентября. В сопровождении четырех телохранителей. В аэропорту его будет ждать машина. Он и телохранители поедут по шоссе 1. Маршрут я отметил на карте. Они прибудут в поместье Уиллингтона примерно в 23:20. У меня есть план дома и поместья. Он останется там на три дня. Затем вернется в аэропорт и улетит. Мистер Саванто хочет, чтобы его пристрелили здесь… не в Венесуэле. Там будет слишком много шума. Следовательно, у нас есть три дня и две ночи.
— Поместье Уиллинггона… при чем тут оно?
— Там
— Жена Эдварда Уиллинггона?
— Она самая.
Эдвард Уиллингтон — президент корпорации «Нэшнл Компьютере». Не сходит с экрана телевизора и газетных страниц. То пожимает руку президенту страны, то поднимается на борт своей огромной яхты, то садится в «ролле». Высокий, толстый, лет шестидесяти пяти, с улыбкой политика и глазами финансиста. Год или около того назад женился в четвертый раз на восемнадцатилетней манекенщице. Этот супружеский союз поднял немалый шум в прессе. Я, конечно, не читал этой белиберды, но заголовки остались в памяти.
— Ты хочешь сказать, что жена Уиллинггона спит с Диасом?
— Так точно. Они встретились, когда Уиллингтон взял ее с собой в деловую поездку в Каракас. С 26 по 30 сентября Уиллингтон будет в Париже. Нэнси в эти дни вроде бы должна жить в отеле, потому что большой дом будет закрыт. Но в поместье есть бунгало для гостей. Там-то она и проведет три дня с Диасом.
— Откуда ты это знаешь?
Раймондо ухмыльнулся:
— Мы подкупили служанку Нэнси, негритянку. Диас будет ублажать Нэнси, а она — готовить еду и убирать бунгало. Нэнси выложила ей всю программу, а она — передала мне.
— Дай мне взглянуть на схему поместья.
— Не теряй времени. Я был там и все посмотрел. Если бы он приехал один, мы бы разделались с ним без труда, но у него четыре телохранителя. Я не утверждаю, что они стреляют так же, как ты, но стрелять они умеют.
Они будут постоянно патрулировать поместье. — Пока он говорил, Карло принес тарелку с сандвичами. — Поешь, солдат. О ней можешь не волноваться. — Раймондо словно прочел мои мысли. Сандвичи напомнили мне о Люси. Когда я уезжал, она как раз готовила ленч. — Если мистер Саванто говорит, что с кем-то все в порядке, так оно и есть.
— Я хочу поговорить с ней по телефону. Соедини меня.
Раймондо замялся.
— Я должен поговорить с ней. Возможно, ей нечего бояться, но она об этом и не знает. Если Саванто хочет, чтобы я выполнил его поручение, я должен с ней поговорить.
Он дожевал сандвич, обдумывая мои слова, затем кивнул:
— Пожалуй, ты прав. Только не говори мистеру Саванто.
Он ушел в дом. Я ждал с гулко бьющимся сердцем. На веранде он появился через пять минут, показавшихся мне часом.
— Она у телефона.
Я нырнул в душную гостиную, схватил телефонную трубку:
— Люси?
— О, Джей…
От ее испуганного голоса у меня защемило сердце.
— С тобой все нормально?
— Да. Джей, но что все это значит?
— Ни о чем не беспокойся. Тебя хорошо устроили?
— О да, но, Джей! Я должна знать… что происходит?
— Не волнуйся. Доверься мне. Я буду с тобой через несколько дней. Доверься мне и… — В трубке щелкнуло, послышались короткие гудки.
Что ж, по крайней мере она сказала, что у нее все нормально. Конечно, она испугана, но теперь я мог надеяться, что она немного успокоится, помня мои слова.