С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:
Плыть пришлось дольше, чем я ожидал, но меня это не смутило. В армии мне приходилось проплывать и по пять миль, да еще под пулями вьетконговцев, иногда шлепавшихся неподалеку. Плыл я не спеша и через какое-то время оказался перед эллингом Уиллинггона, у разъема в двух выступающих в море стенах, образующих маленькую гавань. Катер покачивался на волнах. Я поплавал у входа в гавань, оглядывая берег, но не заметил ни единой души. Подумал, что сигнальный кабель, о котором говорил Раймондо, днем скорее всего отключен,
Едва я протер глаза, над головой раздался женский голос.
— Привет! Вы знаете, что нарушили границу частного владения?
Я посмотрел вверх. Нэнси Уиллингтон стояла на крыше кабины. В крошечном бикини: материал прикрывал разве что соски да промежность. Такой роскошной женщины видеть мне еще не доводилось. Чем-то она напоминала Бриджит Бордо в ее первых фильмах.
— Я не знал, что здесь кто-то живет. — Я решил прощупать почву, найти верный тон. — Извините меня. Наверное, я попал не в тот дом.
Она засмеялась, наклонилась ко мне, ее полные груди едва не вывалились из полоски бикини.
— Вы всегда заплываете в чужие дома?
— Я же извинился, не так ли? — нарочито грубо ответил я и, не торопясь, поплыл к выходу из гавани.
— Эй! Вернитесь! Я хочу поговорить с вами! — крикнула она вслед.
Я хотел сыграть на ее любопытстве. Мой расчет оправдался. Я вернулся к катеру, схватился за швартов.
— Я не хотел нарушать ваш покой.
— Залезайте на палубу. Хотите выпить?
Я перевалился через борт, встал. На мне были лишь белые брюки из тонкой хлопчатобумажной ткани. Мокрые, они облегали тело, как вторая кожа. Не думаю, что мой вид смутил ее. Мне же хватало забот и без того, чтобы волноваться из-за своей внешности.
Она спрыгнула с крыши. Ее глаза пробежались по мне, ничего не упустив, затем она озорно улыбнулась:
— Какой мужчина!
— Вы так думаете? Что ж… какая женщина!
Она рассмеялась:
— Что вы тут делаете?
— Ищу свою жену.
Как раз эта идея пришла мне в голову во время разговора с Раймондо. Я хотел найти Люси. Нэнси знала окрестности, могла подсказать, какие виллы или бунгало недавно сдали внаем.
— Жену? — Зеленые глаза округлились. — Вы потеряли ее?
Я не мог сказать ей правду. Если б я это сделал, она думала бы только о себе и тут же позвонила бы Диасу. Поэтому я солгал.
— Я ее потерял, но не хочу докучать вам своими проблемами. Я тут никого не знаю. Увидел вот гавань и решил взглянуть, нет ли ее здесь. Извините.
— Вы просто псих! — воскликнула Нэнси. — Что же вы, плывете вдоль берега, разыскивая вашу жену? Я этому не верю!
— Наверное, это безумие, — признал я. — Но лодки у меня нет, так что ничего другого не остается. Я знаю, что она где-то на побережье, и ищу
— Вы ее потеряли? То есть она бросила вас?
Я одарил ее суровым взглядом:
— Извините, что нарушил ваш покой. Я ухожу.
— Ну что вы такой сердитый. — Она склонила голову набок, обворожительно улыбнулась. — Мне нечего делать, и я так скучаю! Я помогу вам. Мы можем проплыть вдоль побережья на катере. — Она села на крышу кабины. — Расскажите мне обо всем.
— Какое вам до этого дело? Это никого не касается. Я хочу, чтобы жена вернулась ко мне. Мне кажется, что сейчас она в одном из домов на этом берегу. Я должен ее найти, а уж потом разберусь с ней сам.
Она надула губки:
— Не надо на меня кричать. Может, она счастлива без вас. Вы об этом не подумали?
— Какого черта вы лезете в мою семейную жизнь? — рявкнул я. — Я хочу ее найти и найду!
Она мигнула. Наверное, ни один мужчина не разговаривал с ней таким тоном.
— Да вы прямо из пещеры. Будь я вашей женой, я бы любила вас. Я помогу. Я знаю все близлежащие дома на побережье.
— Должно быть, он снял один из них. Вы знаете, какие сдаются внаем?
— Так она убежала с мужчиной? У нее, похоже, не все в порядке с головой.
— Значит, у нее не все в порядке с головой. Когда я ее найду, я намерен задать ей хорошую трепку. Она напрашивалась на это с тех пор, как мы поженились. Теперь она все получит сполна.
Глаза Нэнси сверкнули.
— Как бы я хотела, чтобы кто-нибудь задал трепку мне. Я так этого хочу.
— Ваши желания меня не интересуют. — Теперь я уже знал наверняка, что выбрал правильную линию поведения. — Я знаю, что нужно моей жене, и она это получит. Так вы можете показать, какие дома сдаются внаем?
— Да. В полумиле отсюда их три. Еще один, очень хороший, двумя милями дальше.
— Давайте взглянем на них.
— Вы не хотите чего-нибудь выпить?
— Потом. — Я повернулся к ней. — Поехали.
Она спустилась в кабину и завела двигатель. Разговаривая с ней, я все время поглядывал на лес, за которым находилось бунгало для гостей, гадая, не следит ли за мной негритянка. Я ее не увидел. Я вошел в кабину, когда Нэнси начала разворачивать катер носом к морю.
— Я — Нэнси, — представилась она. — А вас как зовут?
— Макс. — Я ее не обманывал. Просто назвал свое второе имя.
— Пойдем вдоль берега, не очень быстро и не очень далеко.
— Есть, капитан. — Она хихикнула. — Вы и ее приятель подрались?
Я все время забывал про отметины кулаков Раймондо на моем лице.
— Не с ним… Мы повздорили.
— Я люблю мужчин, которые дерутся. Что было дальше?
Я взглянул на нее. Ее глаза неестественно блестели. Я видел, как под тонким материалом лифчика набухли соски.
— Что вам до этого?