Сады Луны (др. перевод)
Шрифт:
Спустившись с Третьего яруса, Муриллио неторопливо шел по Круглой, поглядывая на зарешеченные окна лавок. На нем был ярко-синий плащ, купленный в одном из самых дорогих торговых заведений. Богатый горожанин, забредший сюда в довольно поздний час, вызывал меньше подозрений, чем какой-нибудь оборванец.
Дойдя до нужной лавки, Муриллио толкнул ее дверь. Окна двух соседних лавок были темны. Хорошо, лишние глаза ни к чему. За прилавком, словно хищная птица, примостился хозяин – узколицый человек с крючковатым прыщавым носом. Его морщинистые руки покрывала паутина тонких сероватых шрамов,
– Это заведение Карута Тальентского? – спросил Муриллио.
– Да. Карут перед вами, – мрачно сообщил лавочник, словно избранное ремесло было его тяжким жизненным бременем. – Не угодно ли взглянуть на тальентские жемчуга, оправленные в червонное золото, добытое на приисках Моапа и Золотого пояса? Ничего подобного вы больше не сыщете во всем Даруджистане.
Наклонившись вперед, хозяин вдруг сплюнул на пол. Муриллио невольно отступил вбок.
– Вижу, день не баловал вас покупателями? – спросил щеголь в синем плаще, поднося к губам шелковый носовой платок.
Лицо Карута помрачнело еще сильнее.
– Всего один, – признался он. – Смотрел гоалисские самоцветы. Камешки редчайшие. Встречаются не чаще драконьего молока. Земля очень не любит с ними расставаться. Их приходится забирать у нее силой. Каждый самоцвет стоил жизни едва ли не сотне рабов.
Лавочник поежился и стрельнул глазами по сторонам.
– Я держу их в кладовой. Опасно выставлять такой товар на всеобщее обозрение. Не ровен час, кто-то поддастся искушению завладеть ими. А нам здесь кровопролития не надобно.
Муриллио кивнул.
– Мудрое правило. И как, купил он что-нибудь?
Карут осклабился, показывая сгнившие зубы.
– Всего один, зато самый лучший. Идемте, я покажу вам остальные.
Лавочник открыл боковую дверь.
– Ступайте за мной.
Муриллио оказался в помещении со стенами, занавешенными черным. В воздухе пахло застарелым потом. Держа в руке фонарь, Карут отодвинул занавеску и прошел на другую половину. Здесь зловоние ощущалось еще сильнее. Лавочник пропустил Муриллио и тут же задернул занавеску.
– Я стараюсь не держать на прилавке ничего ценного. Так, камешки-блестяшки. Но оставлять надолго лавку тоже не могу. Мало ли кого принесет нелегкая.
Карут толкнул часть задней стены, оказавшейся потайной дверью. Дверь неслышно повернулась на хорошо смазанных петлях.
– Ползите к своему Раллику и передайте ему, что гильдии не нравится его щедрость относительно наших секретов. Он поймет. Ну, ступайте!
Муриллио встал на колени, ибо только так можно было протиснуться в узкий лаз. К счастью, дальше лаз расширялся и выводил наружу. Дверь за ним закрылась. Пачкая богатое одеяние, Муриллио сделал несколько шагов и выбрался на свежий вечерний воздух. Башня Советника находилась совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Дорожка с остатками каменных плит вела к темной входной арке. Что находилось внутри – разглядеть было невозможно.
Дорожка давным-давно поросла кустарником. Муриллио шел осторожно, чтобы не зацепиться
– Раллик? – позвал он. – Ты здесь, Клобук тебя накрой?
– Ты опоздал, – послышалось сзади.
Муриллио стремительно обернулся, одновременно успев выхватить из ножен дуэльную шпагу и перебросить ее в левую руку. В правой блеснул короткий кинжал. Муриллио встал в оборонительную позицию и… тут же убрал оружие.
– Что за дурацкие шутки, Раллик? – сердито прошипел он.
Ассасин, ухмыляясь, смотрел на рукоятку шпаги, которая еще мгновение назад могла проткнуть ему живот.
– Приятно видеть, друг мой, что ты не утратил проворства. Вино и сласти не сделали тебя неуклюжим. Похвально.
– Я думал, ты ждешь меня внутри башни.
– Ты что, спятил? – испуганно покосился на него Раллик. – Это ж нечистое место.
– А я думал, что ассасины просто напридумали разных небылиц, чтобы меньше народу сюда шлялось, – сказал Муриллио.
Раллик направился к низкой террасе. Когда-то с нее открывался вид на сад. Белые каменные скамейки, видневшиеся в желтоватых зарослях травы, казались костями какого-то чудовища. Догнав друга, Муриллио увидел под террасой мутный, забитый водорослями пруд. Оттуда доносилось переливчатое кваканье лягушек. В воздухе надсадно звенели комары.
Раллик принялся очищать скамейку от прошлогодних листьев.
– Бывают ночи, когда духи собираются возле арки. Если они заметят человека, то начинают умолять выпустить их наружу. Или угрожать разными бедами, если он этого не сделает. Но за пределы арки им не выйти.
Муриллио смотрел на башню.
– А дух Советника – он тоже здесь?
– Нет. Говорят, что этот безумец спит внутри. Все духи заперты в его кошмарных снах. Он крепко держит их, и даже Клобук бессилен прижать их к своей холодной груди. Хочешь узнать, откуда появились эти духи? – ухмыляясь, спросил Муриллио. – Войди под арку и сам все узнаешь.
Муриллио поднялся с явным намерением последовать совету, однако Раллик с силой ухватил его за полу плаща и выразительно замотал головой.
– С этим не шутят.
– Благодарю за предупреждение, – язвительно бросил Муриллио, снова усаживаясь.
Раллик отмахнулся от прилипчивых комаров, потом спросил:
– И как наши успехи?
– Можешь убедиться. – Он достал из плаща изящный свиток, перевязанный голубой ленточкой. – Госпожа Орр прислала с самым надежным из ее слуг. Два приглашения на празднество к Симталь, как и обещала.
– Мило. У Крюппа нос не вытянулся от зависти?
– Он пока не знает. Кстати, днем я его видел. Похоже, наш толстяк был озадачен странным требованием Крокуса. – Муриллио задумался. – Правда, все сплетни и новости имеют странное обыкновение стекаться в мозг Крюппа. Но, думаю, вряд ли этот коротышка подозревает, что мы завариваем кашу.
– О каком это странном требовании Крокуса ты сказал? – спросил Раллик.
– Сам до сих пор удивляюсь. Вчерашним вечером я заглянул в «Феникс». Представляешь, Крюпп возвращал Крокусу последний навар мальчишки. Не думаю, чтобы наш сопляк решил выбраться из-под прикрытия Крюппа – тогда бы об этом сразу стало известно.