Сага о Скэйте
Шрифт:
— Может быть, мы найдем его и здесь. Но будь настороже, Антон.
— Ты думаешь, здесь опасно?
— На Скэйте везде опасно.
Старк переложил поближе тяжелую шпагу и проверил, легко ли вынимается нож на поясе. Тяжелый влажный запах джунглей и воды ничего не говорил Старку. Однако он чувствовал слабое зловоние, которое тревожило его память и шевелило волосы на затылке.
Течение ослабло, встретившись с морем, но теперь лодку закачала волна.
Они стали грести к берегу.
— Свет,— сказал Антон.
Джунгли здесь
Он смотрел на эту пенящуюся воду потому, что теперь ясно видел, как в ней что-то шевелится, прыгает, играет. Теперь он понял, почему устье реки было таким пустынным.
Антон вглядывался в берег.
— Я вижу лодки, Эрик, и корабли. Два судна.
— К берегу!
Старк стал грести с такой силой, что каждым ударом весла буквально приподнимал лодку.
Антон, не спрашивая ни о чем, тоже впрягся в работу. Пенящаяся вода промочила их до костей и залила дно лодки. Берег был низким и голым. Но джунгли были не очень далеко, в них можно было укрыться, если только они достигнут берега и успеют добежать до леса.
Лодка опрокинулась так внезапно, как будто натолкнулась на риф.
Под водой было совершенно темно. Вода была наполнена движением мощных тел. Старк всплыл на поверхность и увидел неподалеку лицо Антона. Выхватив из-за пояса нож, Старк бросился к нему. Но Антон с приглушенным криком исчез.
Образовав круг, появились другие головы, без ушей, гладкие, как у тюленей, с остатками носа и хищными ртами. Они смотрели на Старка перламутровыми глазами. Дети Моря смеялись, и в их смехе слышался отголосок давно утраченных ими человеческих чувств.
Старк нырнул и поплыл.
Он искал Антона, но не был уверен, что найдет его. Старк был отличным пловцом, но как пловцы Дети Моря были гораздо сильнее. И их было больше. Он не мог достать их ножом. Три раза они позволяли ему подняться и глотнуть воздух, показывая ему Антона, выброшенного на поверхность и еще живого. Потом он уже ничего не видел. Перепончатые когтистые лапы потащили его под воду. Он выронил нож.
Однажды он убил Дитя Моря голыми руками, теперь он пытался сделать это вновь, вцепившись в гладкую шерсть, но она легко выскальзывала из рук. Его легкие готовы были взорваться, темнота в глазах стала красной. Но ему еще раз позволили подняться и подышать...
Он пришел в себя на каменистой почве. Его рвало. Некоторое время он был занят только тем, что выкашливал воду из легких. Когда он перестал задыхаться и снова обрел способность думать, то увидел, что лежит возле храма. Антон лежал в нескольких метрах от него. Его тоже рвало. Человек в голубой мантии колотил его по спине. С десяток мутантов, Детей Матери Моря, сидели на корточках на берегу. Их шерсть блестела.
Из храма вышли другие люди в голубых мантиях. У некоторых были факелы, хотя первая из Трех Леди взошла и света было достаточно. Люди в голубом были, несомненно, жрецами или монахами, но у них был чрезвычайно странный вид: какая-то волочащаяся походка, бритые головы непонятной формы.
Дыхание Антона восстановилось. Человек перестал охаживать его по спине и повернулся к Старку. У него тоже были молочно-перламутровые глаза, а между когтистыми пальцами —перепонки.
— Вы — пришельцы,— сказал он.— Вы ограбили наш храм.
— Это не мы,— ответил Старк.— Другие.— Тело его отяжелело, голова казалась пустой раковиной. Однако он обрел самообладание, поглядывая на Антона.— Почему Дети не убили нас?
— Все, кто приходит сюда, принадлежат Матери Моря и должны быть принесены ей в жертву. Мы предоставим вам эту честь.
Произношение его было невнятным, наверное, из-за формы рта и зубов. Он неприятно улыбнулся, блеснув острыми зубами.
— Ты хочешь бежать, человек из другого мира? Попробуй... У тебя есть выбор между землей и водой. Что ты выбираешь?
Дети, сидевшие между Старком и рекой, тягуче засмеялись. Многие монахи держали под мантиями длинные трубки из резной кости. Трубки напоминали духовые ружья и были направлены на Старка. Их стрелы наверняка были отравлены.
— Это не яд, а наркотик,— пояснил монах в голубой мантии,— вы будете в сознании и живы, когда Дети разделят вас, чтобы Мать Моря получила больше удовольствия.
Старк взвесил свои шансы на побег и нашел их неблагоприятными. В любом случае он не смог бы унести Антона. Если ему удастся бежать, он сможет вернуться и освободить своего приемного отца. Но если его самого достанет наркотическая стрела...
Он остался на месте и не протестовал, когда безумный монах с нечеловеческим лицом начал связывать ему руки.
— Кто вы? — спросил он монаха.— Гибриды? Мутанты? В вас есть кровь Детей?
Человек ответил с гордой скромностью:
— Мы те, кого Мать Моря выбрала специально для служения ей. Мы рождены в море, но должны жить на земле, чтобы заботиться о храме Матери.
«Иными словами — это неполная мутация»,— подумал Старк.
— Ваш храм был ограблен? — спросил он вслух.
— Да. Людьми, похожими на тебя. Они не со Скэйта. Они прилетели с неба, с ужасным грохотом и молниями. Мы не могли сражаться с ними.
— Но вы могли умереть, защищая храм. Я знал жрецов, которые так и поступили.
— А какой в этом смысл? — спросил монах. Его взгляд перешел со Старка на Антона, который тоже стоял связанным.—
Вас только двое. Но, может быть, Мать Моря пошлет нам и других.
— Те люди — наши враги. Они хотели убить нас. Если вы поможете нам добраться до Эмдапила, который находится на юге, то мы найдем средство наказать их и, может быть, заставим вернуть вам то, что они у вас взяли,— сказал Старк.