Салон "Забвение"
Шрифт:
Еще через минуту в комнате осталось неизученным только содержимое компьютера. Кэл уже собрался было покинуть дом, но внезапно вспомнил о двери, которую смог открыть простым прикосновением. Кэл подошел к компьютеру и приложил большой палец к пластинке. Экран осветился; на нем появились зеленые буквы: «Габриэль Ангелио Доминго. Личное».
Затаив дыхание, Кэл впился глазами во второе имя Доминго; через минуту его подозрения подтвердились — в почтовом ящике Габриэля он обнаружил сообщение, которое послал вчера «Ангелу».
Кэл содрогнулся
Итак, его отношения с жертвой преступления выходили далеко за рамки простого знакомства — об этом красноречиво свидетельствовали зашифрованные письма, которые они посылали друг другу.
На мгновение Кэлу стало страшно: загадок становилось слишком много. Чем больше он узнавал, тем глубже погружался в неизвестность.
— Ну как там, Винсент? — спросил он.
— Все чисто.
Кэл опять повернулся к компьютеру; и через несколько мгновений понял, что вся информация, принадлежащая Доминго ужасно бессистемна — ни журнала банковских операций, ни рекомендаций от работодателей, ни автобиографии. Зато просматривая входящую и исходящую почту, он наткнулся на парочку любопытных сообщений.
Первое гласило: «Расшифруй то, что подслушано у Галентайна. Прочти С и Г 1:19:24 перед Тинсдейлом. Крайне важно».
Интересно, кто отправитель — неужели он сам? Кэл нахмурился. По пути ему попался бар под названием «Галентайн», но что можно сказать об этих странных цифрах? Он так и сяк повертел их в уме — безрезультатно. А С и Г? Что это — имена? Названия?
Второе сообщение было адресовано «Джаму»: «Не уверен насчет вечернего плана. Мой напарник, похоже, свихнулся. Подробности расскажу позже».
Кэл протянул руку, чтобы распечатать себе обе записки, но тут послышался голос Винсента.
— Кто-то идет! Не знаю, полиция или нет, но лучше поторопись.
Через мгновение Винсент уже оказался на запястье хозяина; Кэл шагнул к двери, но передумал и, быстро выглянув в окно, вскарабкался на подоконник и, задвинув за собой раму, нырнул под прикрытие густых веток. Если его обнаружат — конец. На отступление оставались считанные секунды.
Кэл бросил быстрый взгляд наверх. По дубу можно было забраться на крышу Кэл полез по стволу, стараясь не обращать внимания на боль в спине. Ветви надежно скрывали его от случайных взглядов. Добравшись до верхушки, он осмотрелся, и когда одинокий прохожий скрылся за углом, прыгнул на крышу.
Надеясь, что такой маневр обескуражит любого преследователя, он, пригнувшись, побежал к противоположному краю и, спрыгнув на землю, быстро зашагал вверх по холму, периодически украдкой поглядывая по сторонам. Погони не было.
Облегченно вздохнул он только в вагончике трубы, уносящем его на противоположный конец континента.
— Раз уж мы встали на этот путь, Винсент, пришла пора осмотреть то место, где нашли труп Доминго. Думаю, сейчас это уже не опасно.
— Для многих такие слова стали последними в жизни.
Когда Кэл оказался в причальном
Возможно, он сбросил Доминго с одного из штабелей? Но нет, в новостях говорилось, что, по данным полиции, Доминго был убит в другом месте, а сюда доставили уже его труп.
— Ничего не понимаю, — пробормотал он. — Вовсех местах, где я бывал до этого, ко мне возвращались какие-то фрагменты памяти, но здесь ничего, абсолютно ничего. Сплошная пустота.
— Значит, вы вспомнили и квартиру Доминго? — спросил Винсент.
— Достаточно, чтобы убедиться, что я туда частенько захаживал.
— И все же ничего там не нашли?
— Наоборот. — Кэл рассказал о записках и голограмме. — И, кстати, не стирай то, что сейчас услышал, — напомнил он напоследок, и, выйдя на середину склада, спросил:
— А что в этих ящиках?
— Судя по биркам, комплектующие. Гайки, болты, шайбы и прочие железки.
— Наркотиков нет?
— По крайней мере здесь об этом не написано.
— Возьму на себя смелость предположить, что они есть. С другой стороны, полиция наверняка тут все обшарила. — С тяжелым вздохом Кэл уселся прямо на пол. — Знаешь, пожалуй, я могу с уверенностью сказать, что ни разу здесь не бывал. Лучше вернемся к этим запискам. «Галентайн» — это скорее всего бар, но что, по-твоему, значат эти цифры? И «С и Г»?
— Ну, цифры могут быть чем угодно — датами, временем, номерами счетов, паролями, шифрами, координатами, углами, размерами шляп… А что касается «С и Г», то это скорее всего инициалы. Если хотите, я возьму справочник и предложу вашему вниманию все пары типа «Санд и Грэйвел» или, допустим, «Сюзен» и «Гарри».
— Наверняка толку от этого будет мало, но дома я все же попрошу тебя подготовить такой список и как можно более полный.
— Сверхурочные получу?
— Посмотрим.
— Хронологически я ведь еще совсем ребенок. Как по-твоему, есть на Дедале законы об эксплуатации детского труда?
— И не спрашивай, — ответил Кэл. — Думаю, сейчас мне самое время выпить.
Добравшись до «Галентайна», он остановился у входа:
— Винсент, ну-ка выведи на экран фотографию Доминго.
— Слово — закон.
Небольшой ансамбль из четырех человек наяривал вовсю. Посетители пытались перекричать их, но шансы на победу у них были невелики: музыканты были вооружены мощными усилителями и внушительного вида колонками. Стойка находилась в дальнем конце, и длинный зал казался огромной трубой, засасывающей в себя клиентов. Между стойкой и входом в беспорядке были разбросаны колченогие столы и стулья; бар был набит битком.