Сама невинность
Шрифт:
Наконец двадцать четвертого декабря они оказались в знакомых местах и принялись нахлестывать лошадей. Последний холм – и перед ними, прямо внизу, расстилаются Эшлин и деревушка. Даже кони, почуяв дом, пошли быстрее. Ранульф, увидев пасущихся овец и щиплющих травку коров, облегченно вздохнул. Валлийцы оставили их в покое, несмотря на все слухи о набегах. Он с удовольствием отметил, что, хотя мост опущен, одна из створок накрепко закрыта. Значит, его приказы выполняются!
В это время дня на полях не было никого, кроме двух пастухов, собиравшихся загнать
– Добро пожаловать, господин, – приветствовал привратник, но лицо его осталось печальным.
Ранульф и Пэкс направились к дому по сельской улочке. В маленьких окнах лачуг мерцали огоньки, из труб поднимался дым. Дверь господского дома распахнулась. Ранульф спешился и вручил поводья Пэксу.
– Отведи жеребца на конюшню, – велел он, бросившись к крыльцу.
– Добро пожаловать домой, господин! – воскликнул Седрик, знаком приказав слуге взять у хозяина плащ. Ранульф увидел знакомые лица слуг, отца Освина, заметил колыбель у очага. Подойдя ближе, он потрясение уставился на малыша. Это не его сын!
– Где Симон? – осведомился он, ни к кому конкретно не обращаясь.
Элис со смехом подняла мальчика:
– Вот он, ваш сыночек, господин.
– Но…
– Вас не было почти полгода, господин, – объяснила Элис, – а дети растут быстро.
Она положила ребенка ему на руки. Отец и сын смотрели друг на друга одинаковыми глазами. Ранульф с удивлением взирал на свое крохотное отражение.
– Клянусь святым распятием, это моя плоть и кровь! – воскликнул он.
– Уж это точно, господин, – поддакнула Элис.
– Мы рады видеть вас, господин, – вторил отец Освин. – Хорошо, что хозяин дома будет слушать сегодня первую из рождественских служб.
Ранульф рассеянно кивнул, не переставая оглядываться:
– Где моя жена?
– Пойдемте, господин, сядем, – вместо ответа попросил священник.
Но Ранульф не двинулся с места.
– Где Элинор, преподобный отец?
– Похищена валлийцами еще осенью, господин, – сообщил священник и поспешно добавил:
– Но она жива.
Седрик сунул кубок в руку хозяина. Ранульф залпом выпил вино.
– Откуда вы знаете? И как случилось, что никто не сумел защитить мою жену? Где был Фулк со своими людьми? Как вы допустили, чтобы мою жену украли, словно овцу с пастбища?
Голос его постепенно повышался. Сегодня обитателям Эшлина впервые предстоит увидеть, каков он в гневе. Редко кому доводилось стать свидетелем подобной бури. Глаза его застлало багровым туманом.
– Сядьте, господин, – строго повторил священник. – Я все объясню, когда вы успокоитесь.
Ранульф тяжело рухнул в кресло с высокой спинкой.
– Вскоре после вашего отъезда в Эшлин забрела девушка, жестоко избитая и худая как щепка. Она попросила убежища, и леди Элинор велела напоить
– На монастырь действительно напали? – допытывался Ранульф.
– И да и нет, – ответил священник и досказал остальное, добавив в заключение:
– Узнав, что госпожа пропала, мы были безутешны.
– Поняв, что нас провели и мнимый свинопас был шпионом валлийцев, – вмешался Фулк, – я со своими людьми всю ночь скакал обратно из монастыря, чтобы добраться до Эшлина. Мы сразу же помчались бы в погоню, но дождь лил три дня без продыху и смыл все следы. Наконец, когда погода установилась, я послал Сима на поиски логова разбойника Мэрина Ап-Оуэна. Наверняка это он украл госпожу. Сим пропадал почти три недели, но вернулся с известием, что именно Мэрии Ап-Оуэн держит госпожу в плену. Сим все видел своими глазами. Госпожу охраняют день и ночь. Живет она в замке разбойника на холме. Выкрасть ее в одиночку оказалось невозможно, поэтому Сим вернулся рассказать обо всем, что разведал.
Ранульф кивнул. Красный туман немного рассеялся, но в груди загорелся неукротимый свирепый гнев.
– Вскоре прибыл гонец с требованием выкупа, – продолжал Фулк. – Мэрии Ап-Оуэн, оказывается, знал о вашем отсутствии. Он пообещал не причинять зла госпоже до вашего возвращения. Придется продать весь скот и овец, чтобы собрать нужную сумму. Когда деньги будут у вас, зажгите факелы на стенах. Один из часовых Мэрина Ап-Оуэна обязательно увидит сигнал, и госпожу обменяют на золото. Нам пришлось отпустить посланца и передать, что мы все поняли.
– Слишком хорошо все продумано, – медленно выговорил Ранульф. – Никогда не подумал бы, что простой разбойник так умен.
– Говорят, он благородных кровей, только уж очень коварен, – пояснил Фулк. – Мне так жаль, господин! Во всем моя вина! Не следовало слушаться госпожу.
Ранульф покачал головой:
– Нет, Фулк. Ты был обязан подчиниться. Если бы эта девка Арвид не предала мою жену, ничего бы не случилось. Даже будь ты здесь, чем бы помог? Все знают, как ты любишь поесть и выпить. С твоим аппетитом наверняка уснул бы первым. Слава Богу, что тебя не было. По крайней мере хоть что-то предпринял, – утешил он, хлопнув по плечу начальника стражи.
– И что же теперь делать, господин? – озабоченно спросил Фулк.
– Сначала отслужим мессу. Потом я должен поговорить с Симом и решить, есть ли шанс спасти мою жену. Правда, может, лучше всего просто заплатить выкуп. Интересно, кому пришло в голову советовать мне продать скот? Все это слишком хорошо задумано, друзья мои. Валлийцы могли угнать животных, но вместо этого похитили мою жену, зная, что я получу при продаже вдвое больше, чем они. Да, все это чей-то подлый замысел!
– Но если у нас ничего не останется, как же прожить целый год?