Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала
Шрифт:
Лёк назначил юноше встречу на том же месте ровно через три дня.
На другой день Гунэ не пошел на охоту. Вместо этого он полдня стрелял в цель из лука, и полдня валялся в тени, отдыхал и дремал.
К вечеру вернулись львы, усталые и голодные после скудной охоты, и весьма удивились, не видя нигде еды, — они ведь привыкли, что Гунэ их кормит!
— Что ты принес нам? — спросил Серинь-Сокхор.
— Ничего! — ответил Гунэ. — И так будет завтра, и так будет всегда. Я умнее всех вас троих и не хочу
Глаза Серинь-Сокхора загорелись огнем, и он зарычал:
— Ты заплатишь жизнью за такую дерзость! Я тебя растерзаю!
Но юноша прислонился спиной к скале и, бесстрашно глядя на трех молодых львов, ответил:
— Не приближайтесь! Моя мать-львица завещала мне перед смертью: если они на тебя нападут, защищайся!
— Нашей матери-львицы больше нет, и я тебя разорву на куски!
Серинь-Сокхор прыгнул, но черная стрела пронзила ему грудь на лету, и он упал на землю уже мертвым.
Тогда Серинь-Мугнади прыгнул на юношу, чтобы отомстить за брата, но черная стрела воткнулась ему в глаз, и он тоже испустил дух.
Третий, Серинь-Тиннэ, заколебался было, но потом тоже двинулся на Гунэ.
— Сын человека! — зарычал он. — Ты не устрашишь и не остановишь льва!
Тут белая стрела вонзилась ему в бок, и Серинь-Тиннэ застонал от боли. Он думал, что его постигла участь братьев, и упал рядом с ними.
— За что ты убил меня? — спросил он. — Я ведь всегда тебя защищал!
— Я не хотел тебя убивать, Серинь-Тиннэ. Белая стрела не смертельна. Если хочешь, я ее вытащу, исцелю твою рану, и мы останемся друзьями. А твоих злых братьев мне пришлось убить, иначе они бы меня растерзали.
Подошел Гунэ к раненому льву, взял его голову в руки, обнял могучую шею. Потом он вытащил стрелу и промыл рану в боку Серинь-Тиннэ.
Через три дня лев был снова здоров. Он понял, что Гунэ не желает ему зла, поклялся в нерушимой дружбе и согласился всюду следовать за ним.
— Давай уйдем из этих мест и оставим здесь все недоброе! — сказал ему Гунэ. — И пусть отныне ничто не омрачает пашей братской дружбы!
И они отправились к Лёку, который ждал их поблизости за термитником.
Познакомился заяц с молодым львом Серинь-Тиннэ, и они все трое двинулись в родные края Гунэ.
Через несколько дней добрались они до стен города. За стенами слышался шум и крики толпы. Весь народ собрался на главной площади, и старейшины не могли его успокоить. Людям надоело ждать давно обещанного чуда. Молодые мужчины из благородных семей требовали, чтобы старейшины отдали трон кому-нибудь из них. Они кричали и грозили…
И вот как раз в это время на площади появился заяц Лёк. Он наигрывал на своей скрипочке и распевал боевую песню:
Вот оно, вот долгожданное чудо! Гунэ, сын этого города, Вернулся к вам в силе и славе! Халеле Бу Кор! Предназначенный повелевать и править, Гунэ так силен и храбр, Что даже лев ему служит. Халеле Бу Кор!Знатные мужчины изумленно переглянулись, потом начали усмехаться.
— Какую еще шутку выдумал этот хитрый заяц? — спрашивали они друг друга.
Но усмешки сменились изумлением, изумление оцепенением, а оцепенение восторгом, когда на площадь вступил прекрасный юноша с луком в руках, за которым следовал могучий и величественный лев. Ликующие возгласы раздались в толпе:
— Вот посланник нашего великого покойного короля! Вот наш новый король! Слава Гунэ, повелителю львов!
Старейшины почтительно склонились перед юношей и повели его к королевскому дворцу. И Гунэ сел на трон, а Серинь-Тиннэ величественно разлегся у его ног.
И тогда заяц Лёк обратился к народу:
— Ваш новый король не чужак и не самозванец. Он рожден в вашем городе. Мать доверила его духам джунглей, чтобы свершилось предначертание судьбы. Если какая-нибудь мать узнает своего сына, пусть выступит вперед!
И что бы вы думали? Сотни матерей вышли вперед, и каждая говорила, что это ее сын. Но ни одна из них не могла доказать, что она была матерью Гунэ.
Под конец вышла из толпы бедная крестьянка в лохмотьях и сказала:
— Дозвольте мне спеть колыбельную, какую я пела, когда он был совсем маленьким.
И запела она ту самую колыбельную, которая так была дорога сердцу малыша Гунэ.
И король, позабыв, что он стал королем, со слезами обнял бедную женщину.
С этого дня жили Гунэ, его мать и лев Серинь-Тиннэ счастливо. И все преклонялись перед их добротой и храбростью.
Что же до зайца Лёка, отверг он все щедрые подарки короля и вернулся в саванну. Ничто, никакие почести и богатства не могли заменить ему свободу!
Правда и Ложь
Фэне-Ложь подросла и многому научилась. Но многого она еще не знала. Не знала она, например, что люди — мужчины, а еще больше женщины — совсем не походят на доброго господа бога. Поэтому Ложь-Неправда считала себя оскорбленной каждый раз, когда слышала, как люди повторяют: «Господь бог любит Правду!» А слышать ей это доводилось частенько.
Конечно, кое-кто говорил, что ничто так не походит на Правду, как умелая Ложь. Но всегда говорили люди, что Правда и Ложь отличаются друг от друга, как день и ночь.