Самый лучший папа
Шрифт:
— Я буду через десять минут, Динго.
Она вышла из машины.
— Эмили сказала, чтобы я пошел с вами и помог вынести вещи.
— Она, верно, думает, что управляет всем миром? — сердито сказала Лиза.
— У других это получается намного хуже, — весело сказал Динго.
Динго быстро управился: перенес одежду в фургон и развесил на специальной стойке, которая имелась в его машине. У него оказалось несколько коробок, в которые он упаковал компьютер, папки и другие мелочи Лизы.
Как оказалось, вещей у нее не так уж много.
В доме было тихо, но девушка знала, что отец дома.
Она
Когда они закончили сборы, она снова увидела, как в комнате отца дернулась занавеска. Как бы плохо ни складывалась жизнь у нее самой, это не входило ни в какое сравнение с жизнью, которую вели ее отец и мать. Она написала записку и оставила ее в коридоре.
«Оставляю ключ. Я навсегда уезжаю из этого дома. Желаю вам всего наилучшего и счастья. Кэти ничего не знает о моем переезде. Когда я обоснуюсь на новом месте, вышлю адрес. Лиза»
Никаких «целую», «люблю», «до свиданья», никаких объяснений. Она окинула дом равнодушным взглядом — именно так смотрела на все ее мать. Недавно Кэти сказала, что Лиза становится похожа на их родителей и что ей нужно поскорее уезжать.
Лизе хотелось сообщить Кэти о том, что она наконец вняла совету сестры, но лучше подождать, пока не найдется новое жилье. И что бы там ни думал Динго, и как бы сильно ни уговаривала ее Эмили, она не станет жить на Сент-Иарлаф-Крещент с Чарльзом и Джози.
Когда Лиза вернулась в дом Линчей, Эмили спросила, как все прошло, и обрадовалась, что без скандалов. Она боялась, что Лиза наговорит родителям лишнего.
— Я не собираюсь с ним разговаривать больше никогда, — сказала Лиза.
— Никогда — это очень долго. Давай поставим картофель в микроволновку.
Лиза утомленно опустилась на стул и наблюдала, как Эмили деловито суетится на кухне дома, который она сделала своим. Девушку вдруг словно прорвало. Она выложила, что прошлой ночью видела у отца проститутку, что Антону она не нужна, что у нее нет денег, жилья и она отказалась от карьеры. Лиза говорила обо всем сдержанно. Она не проявила слабости, не плакала. В Эмили было что-то успокаивающее. Американка кивала головой и соглашалась со всем. Она задавала правильные вопросы, которые не вызывали неловкости или напряжения. Лиза никогда так ни с кем не разговаривала. Наконец поток слов иссяк.
— Простите, Эмили. Вы полдня занимаетесь моими проблемами. У вас, наверное, есть какие-то свои планы.
— Я позвонила Ноэлю. Он будет к пяти. Я отвезу Фрэнки на Честнат-Корт и тогда Динго сможет заняться делом.
Лиза удивленно посмотрела на Эмили.
— Каким делом, Эмили? Что-то я не понимаю. Вы хотите предложить мне поселиться с Чарльзом и Джози? Честно говоря, я не…
— Нет-нет. Я вернусь к дяде с тетей на какое-то время, а там время покажет.
Эмили говорила так, как будто другого решения и быть не могло.
— Да, но… Все мои вещи в машине Динго. Где же мне остановиться?
— Думаю, вы сможете пожить с Ноэлем на Честнат-Корт, — ответила Эмили. — Это поможет решить все проблемы…
Глава
Мойра Тирни хорошо справлялась с работой. Она всегда скрупулезно относилась к делу, прорабатывала малейшие детали. Ее кабинет мог служить примером для всех социальных работников: безупречный архив, упорядоченные файлы. Никто никогда не слышал, чтобы она жаловалась на завалы или отсутствие дополнительных рук. Это была ее работа — и она выполняла ее хорошо.
Рабочие часы социального работника никогда не укладывались во временной промежуток с девяти до пяти. Мойра знала, что ей придется навещать проблемные семьи и в нерабочее время. В сложных ситуациях без нее было не обойтись. Она всегда держала мобильный при себе и отвечала на все телефонные звонки. Ее коллеги привыкли, что часто посреди собрания Мойра поднималась и отправлялась по неотложному вызову. Она не жаловалась. Такова жизнь социального работника.
Женщина дни и ночи тратила на то, чтобы помочь другим справиться с последствиями разбитой любви. Она выезжала в семьи, где разваливался брак, где бросали детей, где имело место домашнее насилие. Когда-то этих людей объединяли романтические чувства, привязанность и надежда, но Мойра не была с ними знакома тогда. Не то чтобы она привыкла скептически относиться к любви и браку, но, скорее, считала их делом времени и возможности.
В конце дня у Мойры не оставалось сил на ночные клубы. Но даже если бы она и пошла в какой-то из них, после очередного важного звонка ей пришлось бы покинуть танцпол ради решения чужих проблем. Конечно, ей хотелось встречаться с кем-то. Кто этого не хочет?
Она не была красавицей — немного угловатая фигура, кудрявые темные волосы. В меру привлекательная. Женщинам и более некрасивым удавалось находить парней, любовников, мужей. Кто-то найдется и для нее — кто-то спокойный, уравновешенный и не слишком требовательный.
Кто-то менее склочный, чем те, кого она оставила в родном доме.
Раз в несколько месяцев Мойра ездила на родину в Лискуан. Она пересекала на поезде всю страну, а потом пересаживалась на автобус, который привозил ее прямо к дому. На следующий же день она возвращалась в Дублин. В гостях у отца она беспрестанно убирала, мыла, чистила, спрашивая у него, чем еще помочь.
Ничего не изменилось с тех пор, как она уехала учиться Дублин. Все оставалось по-прежнему.
Больше в их дом не заходили гости; ее отец обедал у миссис Кеннеди, которая кормила его, а он за это колол ей дрова. Мистер Кеннеди как-то отправился в Англию искать работу. Нашел он ее или нет, осталось загадкой, поскольку сам он не вернулся.
У брата Мойры, Пэта, был особый образ жизни. Он делал мужскую домашнюю работу, доил двух коров и кормил кур. Каждую субботу он отправлялся в Лискуан выпить пива. Мойра почти не общалась с ним. Ей становилось грустно, когда он надевал чистую рубашку и бриолинил волосы для субботнего выхода. В жизни Пэта не было ни малейших признаков любви, впрочем, как и в ее собственной. Пэт не хотел говорить о семье. Он упорно портил одну сковородку за другой, каждый вечер поджаривая себе яичницу с беконом. В этом ветшающем фермерском доме никогда не услышат смеха внуков.