Самый лучший папа
Шрифт:
Мойра улыбнулась.
— Я поняла, на что вы намекаете, Клара, — сказала она.
И к ее удивлению, все радостно захлопали в ладоши.
Глава комиссии холодно приняла новости о проделанной в больнице работе.
— Я попросила вас написать отчет, а не взваливать на себя еще кусок работы, Мойра. У вас и так большая нагрузка. Вам следует немного отвлечься.
— Я уже отвлеклась. Я смогла переключиться. Теперь я знаю, как работает больница, всю кухню так сказать.
— Хорошо. Вы сами в состоянии оценить свои силы. И прошу вас — не надо быть слишком подозрительной.
— Просто я стараюсь всегда оставаться бдительной, — сказала Мойра.
Она отправилась на Честнат-Корт с портфелем и бумажками.
Ноэля она не застала, дома была только Лиза. Тирни начала традиционный допрос.
— Кто сегодня ее купал? — спросила она.
— Я, — гордо ответила Лиза. — Тяжело купать ребенка одной — Фрэнки выскальзывает из рук. Но, кажется, она осталась довольна. Все время хлопала в ладоши.
Фрэнки была чистой, сухой. Лиза присыпала детским тальком места, где чаще всего возникают опрелости. Ни к чему не придерешься.
— Когда следующее кормление? — цедила Мойра.
— Через час. На кухне молочная смесь и бутылочки простерилизованы.
Снова никаких отклонений. Она проверила количество подгузников и детское белье — оно было чистым.
— Не хотите кофе? — предложила Лиза.
Прошлый раз Мойра наотрез отказалась от приглашения угоститься спагетти, но сейчас решила остаться.
— Ой, вы знаете, я так устала. У вас нет ничего другого, посерьезнее? Я бы с удовольствием выпила бокал вина.
Лиза с упреком посмотрела на нее.
— Нет, Мойра. Мы не держим в доме алкоголь. Вы же знаете, что у Ноэля раньше с этим были проблемы, поэтому я ничего не могу вам предложить. Вы ведь знаете об этом — вы всегда раньше спрашивали и искали, не припрятали ли мы где-нибудь бутылку.
Мойре стало неловко. Она так грубо попыталась разведать ситуацию с алкоголем. И вправду, она слишком подозрительна, как детектив, только проявляет подозрительность неумело.
— Да, я совсем забыла, — соврала она.
— Не думаю. Но мое предложение по поводу кофе остается в силе, — произнесла Лиза, поднимаясь из-за стола, на котором лежали бумаги и рисунки, и направляясь на кухню.
— Я оторвала вас от чего-то?
— Ничего страшного. Я рада, что вы пришли, — мне нужно отвлечься.
— А где Ноэль?
— Не знаю.
— Он разве не сказал?
— Нет. Мы не женаты и даже не встречаемся. Думаю, он у родителей.
— И оставил ребенка на вас?
— Он выделил мне комнату. Поэтому я с удовольствием помогаю ему с малышкой. С большим удовольствием, правда, — улыбнулась Лиза.
— А почему вы ушли из дома? — Мойра снова переключилась на допрос.
— Мы уже неоднократно обсуждали это, Мойра. Я говорила раньше и повторяю сейчас, что мой переезд связан с личными причинами. Я не подросток, который решил убежать из дома. Мне двадцать пять лет. Я ведь не спрашиваю вас, почему вы ушли из дома?
— Это другое, — начала Мойра.
— Я бы так не сказала. И честно признаться, я не думаю, что это как-то связано с делом Фрэнки. Я знаю, что вы должны курировать ее и у вас хорошо получается. Но я всего лишь жилец в этой квартире, который помогает хозяину. Мои личные обстоятельства не имеют к ребенку никакого отношения.
Лиза отправилась на кухню и какое-то время возилась там.
Мойра ломала голову, на какую тему можно безболезненно поговорить с Лизой, чтобы снять напряжение. Но не могла ничего придумать.
— Я встретила Фиону Кэрролл. Мать Джонни.
— Да что вы, — протянула Лиза.
— Она сказала, что вы с Ноэлем отлично справляетесь с Фрэнки.
— Ну… хорошо.
— Она восхищалась вами.
— Вас это удивляет? — резко спросила Лиза.
— Нет, конечно, нет.
— Хорошо. Послушайте, что я вам скажу. Я сама восхищаюсь Ноэлем. Все это свалилось на него как гром среди ясного неба. И он оказался очень сильным. И я не позволю никому оговаривать его — вы слышите? Никому.
Лиза сейчас была похожа на тигрицу, защищающую своего детеныша.
Мойра покивала головой, демонстрируя, что поняла и полностью согласна с Лизой.
Следующий визит она нанесла семье, в которой престарелого отца пытались представить слабоумным. Мойра считала, что Джеральд в здравом уме. Одинокий и ранимый — да. Но не сумасшедший.
Его дочь и зять добивались признания недееспособности и хотели, чтобы он переписал на них имущество, после чего они могли благополучно пристроить его в дом престарелых.
Мойра была на стороне старика. Джеральд хотел доживать последние дни в собственном доме, и соцработник стала его спасительницей. После одной из бесед с зятем Мойра заподозрила, что у того крупные карточные долги, поэтому мужчине было на руку поскорее отделаться от тестя. Тогда они смогут продать старый дом и купить жилье поменьше.
Но Мойра этого не допустит. Она сделала пометки и напишет письма в соответствующие инстанции. Замыслы зятя рушились, как карточный домик. Старик с признательностью смотрел на гостью.