Самый темный час
Шрифт:
Вот и весь разговор. Я поблагодарила сестру Хорхе и повесила трубку.
— Ну а теперь, если Марисоль этого не сделает, Хорхе снова даст о себе знать, и нам придется прибегнуть к чуть более убедительным действиям, чем простой телефонный звонок, — пояснила я Джеку. — Но у нее был очень испуганный голос. Стремновато, когда тебе звонит совершенно незнакомая девушка и заявляет, что она общалась с твоим покойным братом, и что тот на тебя зол. Зуб даю, она все исполнит.
Джек задрал голову и уставился на меня.
— И все? — спросил он. — Это все, что ему от тебя
— Розарий, — поправила я его. — И да, это все.
Я посчитала необязательным добавлять, что это было чрезвычайно простое дело. Обычно проблемы, связанные с людьми, говорящими из могилы, немного сложнее, и чтобы с ними разобраться, требуется гораздо большее, чем простой телефонный звонок. На самом деле частенько приходится пускать в ход кулаки. Я как раз только-только оправилась после переломов нескольких ребер, которые заработала при встрече с компанией призраков, не оценивших моих попыток помочь им отправиться в загробную жизнь и в конце концов уложивших меня в больницу.
Но у Джека впереди была куча времени, чтобы узнать, что не все немертвые похожи на Хорхе. К тому же, сегодня все-таки был день его рождения. Мне не хотелось его расстраивать.
Поэтому я просто открыла дверь телефонной будки и предложила:
— Пошли поплаваем.
Джек был настолько потрясен всем свалившимся на него, что даже не протестовал. Само собой, у него остались вопросы… Вопросы, на которые я терпеливо давала как можно более подробные ответы. А между вопросами я научила его плавать кролем.
И не то чтобы я хвастаюсь, но должна вам сказать, что благодаря моим точным инструкциям и успокаивающему воздействию к концу дня Джек Слейтер вел себя — и даже плавал — как нормальный восьмилетний мальчик.
Я не шучу. Парнишка определенно стал более улыбчивым. Он даже смеялся. Такое чувство, будто демонстрация того, что ему ни к чему опасаться привидений, которые лезли к нему всю жизнь, рассеяла страх Джека перед… ну, перед всем. И вскоре он уже носился вокруг бассейна, прыгая с борта бомбочкой и раздражая всех докторских супруг, которые пытались принимать солнечные ванны в стоящих неподалеку шезлонгах. Как любой другой восьмилетний мальчишка.
Он даже завязал разговор с другими ребятишками, которых выгуливала Ким, одна из моих коллег-нянь. И когда один из них плеснул водой Джеку в лицо, вместо того чтобы удариться в слезы, как он сделал бы еще вчера, Джек плеснул в него в ответ, заставив Ким, которая барахталась в воде рядом со мной, спросить:
— Господи, Сьюз, что ты сделала с Джеком Слейтером? Он ведет себя почти… нормально.
Я попыталась не выпятить грудь от гордости и сказала:
— О, ну знаешь, я просто научила его плавать, только и всего. Наверное, это придало ему уверенности.
Ким понаблюдала, как Джек и еще один мальчик забавы ради вдвоем прыгнули бомбочкой в стайку маленьких девочек, которые завопили и попытались побить мальчишек пенопластовыми подушками.
— Боже! Не то слово! Не верится, что это один и тот же ребенок.
Как
— Надо же, вы только посмотрите, — произнес Пол, растягивая слова. — Мой братец в бассейне. И к тому же весело проводит время. Неужто ад замерз?
— Пол! — завопил Джек. — Смотри на меня! Смотри!
И не успели мы оглянуться, как Джек устремился к брату через бассейн. Я бы не назвала его стиль идеальным кролем, но Джек довольно неплохо его имитировал, даже с точки зрения старшего брата. И хотя плавание Джека сложно было назвать красивым, но нельзя отрицать, что он держался на воде. Надо отдать ему должное.
Пол так и сделал. Он присел на корточки и, когда голова Джека возникла перед ним из воды, наклонился и слегка его притопил. Ну знаете, в шутку.
— Поздравляю, чемпион, — сказал Пол, когда Джек снова всплыл. — Вот уж не думал, что доживу до того дня, когда ты не будешь бояться намочить лицо.
— Глянь, как я поплыву обратно! — сияя, потребовал Джек и поплыл к противоположному краю бассейну, энергично молотя руками и ногами. Опять же, не очень красиво, но эффективно.
Однако Пол, вместо того чтобы следить за братом, перевел взгляд туда, где я стояла по грудь в прозрачной голубой воде.
— Ну ладно, Энни Салливан, что ты сделала с Хелен [6] ?
Я пожала плечами. Джек ни разу не упомянул, как брат относился ко всей этой истории с «Я вижу мертвецов», так что мне не было известно, знал ли Пол о способностях Джека или же, как и родители, думал, что все это лишь фантазии парнишки. Одной из основополагающих сентенций, которые я пыталась внушить Джеку, было то, что чем меньше людей — особенно взрослых — знают обо всем, тем лучше. Я как-то забыла уточнить, в курсе ли Пол.
6
Речь идет о Хелен Келлер и ее учительнице Энни Салливан. Хелен в детстве, вследствие тяжелого заболевания, ослепла и стала глухонемой. Но у нее были феноменальные способности, которые открыла Энни, и Хелен стала знаменитой на весь мир писательницей.
Или, что более важно, верит ли он.
— Просто научила его плавать, только и всего, — ответила я, отбросив с лица мокрые волосы.
Не буду врать и говорить, что мне было неловко предстать перед таким красавчиком, как Пол, в купальнике. В ярко-синем сдельном купальнике, которые нас заставлял носить отель, я выглядела гораздо лучше, чем в тех ужасных шортах.
К тому же, моя тушь очень водостойкая. То есть я же не идиотка.
— Родители пытались заставить этого ребенка плавать шесть лет, — сообщил мне Пол. — А ты сделала это за один день?