Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Шрифт:
Саймон не удостоил его ответом, но сделал знак, что им пора идти, и пошел в сторону города своим широким шагом, а Седрик поспешал за ним, держась чуть позади.
При входе в город они повстречали сэра Алана, причем Седрик счел за лучшее скромно отойти на задний план.
Алан взял Саймона за руку, глядя на друга с раболепной преданностью, которой за прошедшие годы нисколько не убавилось. Алан на удивление мало изменился со дня их первой встречи с Саймоном у ворот замка Монтлис. Черты его лица остались
– Саймон, – сказал он, приглушая голос, – откуда идут слухи, что тебя пошлют на Бельреми?
– От праздных болтунов.
– Значит, это неправда?
– Правда, но лучше не болтать об этом, Алан.
– Ты действительно готов направить свои силы против леди Маргарет де Бельреми?
– Да.
– Где Умфрэвилл потерпел неудачу, ты должен будешь поладить. Ты возьмешь город, Саймон?
– С Божьей помощью.
Алан еле слышно хмыкнул, шепча «Део Гратиас».
– Я тоже, конечно, пойду с тобой, – сказал он мечтательно. – Хотелось бы увидеть эту леди Маргарет.
Саймон улыбнулся:
– Если пойдешь со мной, будет не до шашней.
– Нет? Ты захватишь леди Маргарет для самого себя. Это и в самом деле будет победа.
– Хм! Жена-злючка? Благодарю.
За этим разговором они приблизились к месту, где расположился король, и прошли мимо нескольких рыцарей, которые приветствовали их.
– Мне поручено найти тебя, – сказал Алан. – Король хочет говорить с тобой. Где ты был?
– Вон там, на холме.
– Зачем?
– Подумать и отдохнуть. Душно мне в городе. Ты пойдешь со мной к королю?
– Да. Джеффри там и заверяет, что пойдет с тобой на Бельреми. Так что нашего полку прибудет еще на одного.
Они вошли в дом и поднялись по лестнице в апартаменты короля, где застали Джеффри Мэлвэллета и Гилберта Умфрэвилла. При виде входящего Саймона король заметно оживился:
– Сюда, сюда, мой Воин! Гилберт уже здесь.
Умфрэвилл шагнул навстречу Саймону и пожал ему руку.
– В отличие от меня ты будешь подобен Цезарю, Саймон, – сказал он. – Ты пойдешь на Бельреми, туда, куда я пришел и увидел, а ты еще и победишь.
– И ты бы победил, но слишком уж быстро с тобой договорились, – сказал Саймон.
Генрих рассмеялся, ставя подпись на листе пергамента, развернутом перед ним.
– Прислушайтесь к тому, что сказал мой Воин! Он винит меня в неудаче Умфрэвилла.
– Нет, сир, он не настолько неучтив, – поспешно вмешался Джеффри.
– Он совсем неучтив, – возразил Генрих, отодвинув от себя лист пергамента и обратив взгляд на Саймона. – Он правдив. Скажи мне, Саймон, это моя вина, что мы не взяли Бельреми?
– Да, вероятно. Правда, ни я, никто из моих людей ни разу не видел ее.
– Они видели ее в доспехах. Она сражалась в первых рядах своих солдат.
– Правда это или нет, не знаю. Но ее солдаты дерутся, как львы, – грустно признал Умфрэвилл. – Я встретился с ними только раз, когда они выступили против нас ночью. Тебе следует соблюдать осторожность, Саймон. Город так хорошо укреплен, что придется целый месяц штурмовать выступ внизу у стен. И припасов у них, кажется, вполне достаточно.
– Судя по тому, как загорелись у Саймона глаза, могу сказать, что дело это по нему, – пошутил Генрих.
– Да, сир, я вручу вам ключи от Бельреми.
– А я по этому случаю сочиню канцонетту, – сказал Алан. – Это будет второй Азенкур, с той лишь разницей, что с нами не будет там нашего короля.
– И ты идешь с Саймоном, мой Поэт? – спросил Генрих. – i Кто же будет услаждать мои уши своим пением?
Алан, вспыхнув, отбросил со лба свои кудри.
– Если Вашему Величеству будет угодно, я непременно должен буду оставаться при Саймоне, чтобы Маргарет Амазонка не похитила его сердца, – сказал он, кланяясь королю.
– Нет, женщина, которую Саймон возьмет в жены, будет скорее всего какая-нибудь плакса с заплетающимся от робости языком, – возразил Генрих. – Так это всегда и бывает.
– Это будет что-то вроде супружества орла с голубкой, сир, – сказал Гилберт. – Саймон вернется к вам покоренным созданием, готовым стелиться у ног гордой Амазонки.
– Я слышал, она красивая женщина, – сказал Генрих. – Хотел бы завоевать сердце такой женщины, а, Саймон?
– Нет, сир, лучше ее земли. Когда победим, пусть Алан ее очаровывает.
– Так вот зачем ты отнимаешь у меня моего Поэта! – расхохотался Генрих.
– А зачем же еще, сир? – улыбнулся Саймон. – Он не солдат и не полководец.
– Ну а Джеффри что будет делать?
– О, для Джеффри дел предостаточно, – спокойно сказал Саймон. – Куда пойдете вы, сир, когда покинете этот город?
– Назад, к Фале, мой Воин.
Саймон кивнул.
– Да, возьмите его, сир, это очень важно.
– Итак, если король берет Фале, Саймон возьмет Бельреми, – заметил Гилберт. – Кто скажет, чья задача будет потруднее?
– Я скажу, – отозвался Алан, садясь возле окна в стороне от остальных и повернувшись к собеседникам, широко улыбнулся сэру Гилберту Умфрэвиллу.
– Скажи, Мудрец, – шутливо-торжественно изрек король.
– Прошу прощения, сир, но взять Бельреми будет труднее.
– Почему, – нахмурился Джеффри.
– Потому что Фале обороняет де Мэн, а Бельреми – леди Маргарет.
Джеффри с сомнением покачал головой:
– Что ты имеешь в виду?
– Да, растолкуй мне эту загадку, – сказал Генрих.