Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Шрифт:
– Да, дело принимает скверный оборот, – вздохнул управляющий, который и сам обожал детей и стоически сносил все их шалости и проказы.
– Воистину – скверный, – подхватил, улыбаясь, Бернард. – А по мне, так милое дело – видеть этих карапузов вокруг Железного Лорда. Липнут к нему, как мухи к кувшину с медом.
– Что верно – то верно, назойливые они, как мухи, – присоединился Роджер, – облепят милорда, так что нам, бедным сквайрам, и не подступиться к нему. А у него ни в чем для них отказа нету. Я как-то нечаянно толкнул Дональда, а тот возьми, да упади, я и не думал, что так выйдет, я это сгоряча тогда,
После ужина Морис Гаунтри пришел в кабинет Саймона, чтобы отчитаться в своих делах. Саймон внимательно выслушал его и посмотрел счета. Морис говорил как-то нерешительно, словно опасаясь, что не сумеет заслужить одобрение со стороны милорда. В самом конце отчета он неуверенно взглянул на Саймона.
– Есть еще один вопрос, в котором… в котором… возможно, вы сочтете, что я… превысил свои права, – запинаясь, с трудом подыскивал слова Морис. – В ваше отсутствие я… я делал то, что мне казалось наиболее приемлемым.
Морису Гаунтри мешало говорить безотчетное беспокойство, которое он испытывал перед этим человеком, бывшим на добрых пятнадцать лет младше, чем он. Саймон пока что молчал, и Морис продолжил, слегка сутулясь и поеживаясь:
– Среди ваших стражников, сэр, я выявил троих злоумышленников, водивших дружбу с Николасом. Пока вас тут не было, они намеревались, пользуясь этим, подбить людей на мятеж, о чем я узнал от Базиля. И я… и… Они предстали перед судом, сэр, и я вашим именем изгнал из пределов ваших владений Эдвина Палмера, в котором видел главного подстрекателя. Двух других я подверг наказанию, и теперь они ведут себя тихо.
Морис опять взглянул на Саймона не очень уверенно. В глазах у Мориса легко читалась преданность, какую можно увидать в глазах собаки.
– Ты правильно сделал, – сказал Саймон. – Ты во всех делах поступал так, как поступал бы я сам, будь я здесь.
Невозмутимый голос Саймона придал Морису Гаунтри уверенности в себе. Морис выпрямился, хмурые складки на его лбу разгладились:
– Если я… если вы довольны моей службой, могу ли я сбросить тяжкий груз с души?
– Я доволен. Ничего другого я и не ожидал.
– Милорд, мне хочется только одного – заслужить ваше доверие. Могу ли я надеяться, что… когда-нибудь между мной и нами исчезнет черная память о том… что я…
Сжатая в кулак рука Саймона опустилась на стол между ними.
– Год назад я сказал тебе четыре слова, Морис Гаунтри: «Я забыл об этом».
– Но вы не сказали: «Я прощаю», – еле слышно произнес Гаунтри.
– Так я скажу это теперь. Я простил. Но зачем тебе это? Прошлое мертво.
– Милорд, я… я благодарен вам! За все, что вы сделали для меня, и за то, что позволяете моему сыну надоедать вам и так терпеливы с ним.
– Не благодари меня за то, что мне самому доставляет удовольствие, – ответил Саймон, вставая.
Морис встал вслед за ним и, когда уже подошел к двери, Саймон сказал ему как бы между прочим:
– Еще до ужина я выходил взглянуть, что да как тут вокруг, и Седрик со мной. Ему в руку вонзилась колючка, и у него сильно потекла кровь.
Увидя, что Морис обеспокоен, Саймон поспешно добавил:
– Ты думаешь, Морис, я совсем беззаботный? Я выдернул колючку, а руку Седрику перевязал. Завтра, наверное, все будет хорошо.
– Сэр, – ответил Морис, – вы столько внимания уделяете Седрику и так добры с ним! Пойду взгляну на него.
– Я старался, чтоб ему было не очень больно, и он не пролил ни слезинки, – сказал Саймон.
* * *
Через неделю Саймон поехал к Мэлвэллетам и был по-королевски принят своим отцом.
– Джеффри, – сказал Мэлвэллет-старший сыну сразу после отъезда Саймона, – мне этот юноша дорог. Очень дорог.
– И мне тоже, сэр.
– Но я никогда не буду для него больше, чем старшим другом.
В голосе Мэлвэллета слышалась горечь. Сын ничего не ответил на это отцу. Оба долго молчали. Потом сын искоса взглянул на отца и улыбнулся.
– Видел бы ты, как он взял в плен сына Оуэна. Честное слово, он был воистину вездесущ, наравне с самим принцем увлекая наших людей за собой. Потом его отряд вступил в бой с отрядом Гриффита, а между ним и Гриффитом начался поединок. Мне казалось, их схватке не будет конца, ведь Гриффита тоже голыми руками не возьмешь, сэр, а нападал он на Саймона так, что у меня сердце билось в горле. Но Саймон неутомим, и в конце концов Гриффит обессилил так, что не мог даже руки поднять. Вот тут-то Саймон и взял его в плен. Потом он доставил пленника принцу и ничего не пожелал взять в награду, кроме доспехов Гриффита. Любопытная штука – сверху позолота, а работа такая искусная, что с виду они кажутся невесомыми. В следующем бою Саймон был в этих доспехах, так что сразу бросался в глаза. Его солдаты, видя Саймона впереди себя, стремились не отставать от него и вели за собой всех остальных. Мы победили тогда – сам принц сказал – благодаря храбрости Саймона. Генрих очень высоко ценит его и охотно оставил бы при себе, стоило бы только Саймону самому захотеть этого.
Мэлвэллет-старший согласно кивнул:
– Да. Он может многого достичь, пожелай он этого.
– И если никакая женщина не войдет в его жизнь и не собьет его с избранного пути, – сказал Мэлвэллет-младший.
– А пока такой женщины нет? – спросил отец.
Сын засмеялся.
– Пресвятая Богородица! Видел бы ты его с женщинами, отец! Он не обращает на них внимания, похоже, даже не замечает их присутствия! Я говорил ему, что когда-нибудь он все равно не устоит перед ними, и Алан Монтлис то же самое ему говорит, но если честно, сэр, то я думаю, такому не бывать.
– Странно, – сказал Мэлвэллет-старший.
– А если даже такое и случится, то это будет скорее всего какая-нибудь бледнолицая девица – воплощенная кротость, готовая ковром стелиться у его ног.
– Странно, – повторил Мэлвэллет-старший.
Часть II
Глава IПрибытие в Нормандию
Он стоял на холме под Алансоном и смотрел вдаль. Перед ним была Франция. Ветер трепал его светлые волосы и обвивал плащ вокруг его могучего тела. Ему уже было за тридцать. Прошло больше десяти лет, с тех пор как он стал лордом Бьювэллетом.