Сбежавшее лето
Шрифт:
— Поезжай за тетей Элис,— сказала она.— Она когда-то была медицинской сестрой и знает, что делать.
12 ПОСЛЕ ГРОЗЫ
Мэри баюкала Кришну и пела ему. Когда он стонал, она чувствовала, как боль ножом пронзает ее собственный живот. И ей было страшно...
Между песнями она упорно допытывалась:
— Тебе лучше? Хоть чуть-чуть? Тебе лучше?
— Перестань,
Она так обрадовалась, что засмеялась и прижала его к себе. Раз у него есть силы злиться, значит, он не умирает!
И продолжала петь, пока совсем не охрипла, а он стал тяжелым-претяжелым у нее на руках. Когда она убедилась, что он крепко спит, она уложила его поудобней на папоротнике и вышла из грота.
Дождь прошел, наступил ясный ветреный вечер: по озеру струилась серебристая рябь, а по зеленоватому небу бежали легкие перистые облака. На пути к мосту она раза два окликнула Ноакса, но его и след простыл.
Не было и Саймона. Она уселась под рододендроновым кустом, откуда, будучи незамеченной, могла видеть мост. Руки у нее ломило — долго качала Кришну,— а сердце щемило. Теперь, когда ожидание было почти позади, она испугалась — уже не за Кришну, а за себя. Приедет тетя Элис и спасет Кришну, ее же спасти некому! Она оговорила тетю Элис, и той уже об этом известно. От этой мысли Мэри содрогнулась и втянула голову в плечи. Разве она сможет посмотреть тете Элис в лицо? Разве сможет...
— Не могу,— сказала тетя Элис.— Не могу...
Она уже прошла первую половину моста и теперь с ужасом смотрела на узкую доску. На ней был какой-то широкий плащ почти до щиколоток, а распустившиеся от ветра седые волосы метались вокруг лица, как космы у ведьмы. Мэри же она показалась красавицей.
— Это совсем нетрудно,— уговаривал ее Саймон.— Не нужно только смотреть.
— Да?—Уверенности у тети Элис не было.— Не знаю...
— Я завяжу вам глаза,— предложил Саймон. Он вытащил из кармана носовой платок весьма сомнительной чистоты.
Тетя Элис стояла неподвижно, пока он завязывал платок. Концы платка торчали над ее головой, как кроличьи уши. Изжелта-бледная, она робко ступила на доску.
— О господи!
— Я держу вас,— сказал Саймон.— Старайтесь ставить одну ногу перед другой. Пальцами задней касайтесь пятки передней.
Тетя Элис высоко подняла ногу, как птица, ступающая по воде.
—
Он осторожно попятился назад, цепко держа руки тети Элис. Они выглядели очень смешно, но Мэри не улыбалась.
— Нужно было подождать лодку,— сказала тетя Элис и застыла на месте.
— Так быстрее.
— А если мы упадем?
— Не упадем, если вы не будете останавливаться,— сказал Саймон. Делая шаг за шагом и время от времени испуганно вскрикивая, тетя Элис медленно продвигалась вперед. Мэри закрыла глаза.
— Ну вот,— наконец сказал Саймон.— Теперь до грота недалеко.
— Я помню.
Мэри не поняла, что она хотела этим сказать. Они прошли мимо нее так близко, что она могла, протянув руку, дотронуться до плаща тети Элис.
Когда, по ее расчетам, они уже добрались до грота, она встала и пошла за ними. Тайком поднявшись по лестнице, она услышала голос тети Элис:
— Бедное дитя! Бедный мальчик!
Кришна что-то пробормотал в ответ.
— Ты спал? Сон только на пользу. Где у тебя болит, милый?
У нее был такой ласковый голос, каким с ней она никогда не разговаривала, решила Мэри и нарочно провела рукой по острым хрусталикам на стене. Потом высосала из царапин кровь и вздохнула. Тетя Элис, может, и разговаривала бы, если бы она, Мэри, ей позволила. А теперь уж поздно...
— Ладно, милый,— продолжала тетя Элис,— больше я не буду трогать твой бедный живот. Тебе больно, мой хороший, я знаю, но эта боль скоро пройдет. Сюда плывет на лодке один славный человек, мы отвезем тебя в хороший, теплый госпиталь. Саймон, пойди посмотри, где там твой дядя...
Мэри перепрыгнула через поток воды, отделявший одну пещеру от другой, и спряталась в крошечной комнатке с выдолбленным в стене окошком, через которое ей была видна часть центральной пещеры.
Она слышала, как Саймон крикнул: «Дядя Хорейс, мы здесь!» — и как с озера что-то ему ответили. К гроту подплыла лодка, заскрипели в уключинах весла.
— Сейчас его снесут,— сказал Саймон.
— И ты стоишь и позволяешь даме...— возмутился дядя Хорейс.
— Не беспокойтесь, мистер Трампет. Он ничего не весит. Легкий, как птица, бедный ягненочек.
Приподнявшись на цыпочках, Мэри видела лицо тети Элис, когда та спускалась по лестнице, и прислоненную к ее плечу голову Кришны.