Сборник поэзии
Шрифт:
В черных кудрях, как в черном пере,
В алом свитере — цените, Дима?
...Черный ворон в багряной заре,
Исчезающий невозвратимо.
1986
An exercize
М.А. Шерешевской
Ах, зачем я лучшие годы
На чужие отдал слова?
(А. Тарковский)
Скворчит аллитерациями, хрусткий,
Скребущийся, как мышь под Рождество,
Язык
Но подтверждая звукопись его.
Английские плавник, весло и ласты,
И хлябь, и шлюп, и платина волны...
Заглоты слов медлительны и властны
В левиафаньем хайле глубины.
Сверчка, скорлупку, скрытность, кукурузу,
Русалкин плёс и гладь холодных вод
Я сортирую, направляя Музу
На лузганье кормежки — перевод.
Что нам пить-есть во времена тугие,
Ответчицам за строй и за настрой?
Да English приручить, чтоб хоть такие
Стихи наружу вырвались порой.
Томление ли творческой природы
Иль заработка нищенская стать?..
Ах, семечки калёны, переводы!
Язык саднит, а всё-то не отстать!
1993
Чтение стихов
Усажен за столик отдельный,
Мой сверстник, приятель, поэт
Читал с неохотой предельной
На долгие просьбы в ответ.
Звучала отмашка, уступка
Во всем. И светилась над ним
Стенная шипящая трубка,
Пульсируя светом дневным.
С прекрасной усталой свободой,
Осмысленно, не наугад,
Он вел свою душу погодой,
Вселял ее в город и в сад.
Полуночным ветром свистело,
И дрогло, и маялось всласть
Всё то, что сказать я хотела,
Могла бы, да не собралась.
Я слушала, — или, пожалуй,
Глядела, как рядом сидит
Один начинающий малый,
Алкатель, птенец-ненасыт.
Его торопливая шея
Тихонько тянулась к столу,
И, жаждою славы алея,
Всходило пятно на скулу.
1968
Памяти Анны Ахматовой
I
Единственный свой праздник
Не празднует она.
Стоят в обличьях разных
У
Одеты и обуты,
Стоят они над ней,
Сжимая атрибуты
Своих великих дней.
Один, подняв рукою
Две розы и стакан,
Коряво сжал другою
Две воблы и наган.
Другой — спортсмен безликий,
Телесный аппарат
С готовностью великой
На бой и на парад.
А третий — корку хлеба
Смакует, гастроном,
Пока затишье неба
Сочится в метроном.
Четвертый прошлым бредит,
Вселенский эрудит,
И важно слезы цедит,
И на себя глядит...
И молят о прощенье
У гроба времена.
Ну что же! Отпущенье
Дала бы им она —
Но их она невправе
Простить по доброте
В своей невольной славе,
В печатной немоте.
II
Отпевали в тот день поэтессу.
Неслучайно киношников, прессу,
Стукачей допустил сюда Бог...
Мы стояли в церковном приделе
И себя сознавали при деле —
На сквозном перекрестке эпох.
Хор твердил в это время сурово
"Упокой" через каждое слово,
Будто мертвого тела покой
Ненадежный еще, не такой...
Рядом древняя ныла старуха —
Дребезжала противно для слуха
Обо всех мертвецах на земле,
Как тоскливая муха в стекле,
И привычные слезы сочила,
И крестилась — как будто сучила
Возле душки незримую шерсть.
Мне она деловито-уныло
Прожужжала: "А сколько ей было?"
Я ответила: — Семьдесят шесть.
И она, машинально рыдая,
Прошептала: "Еще молодая!"
Я подумала: так ведь и есть.
1966
Ученику
Д.Б.
Рифма, ритм — пустой процент.