Счастливая невеста
Шрифт:
«Ах, только бы не кредиторы», — молилась про себя Мойра, нехотя следуя за братом. Страх сдавил ей сердце и сделал ноги непослушными.
К тому времени, пока девушка добралась до гостиной, она едва дышала.
Графиня сидела, читая какой-то документ, а высокий человек в черном стоял у камина.
Юэн выглядел рассерженным и, когда Мойра вошла, как раз препирался с незнакомцем.
— Но это же возмутительно! — говорил он. — Как такое возможно?
— Мама, Юэн, в чем дело? — с дрожью в голосе спросила Мойра.
— Не переживай, милая. Этот
— А я говорю, что никого не касается, сколько у меня лошадей или пар обуви, — взорвался Юэн.
— Дорогой, этот джентльмен не просит перечислять содержимое твоего гардероба, — спокойно ответила графиня.
— Я вернусь через месяц, миледи, чтобы проверить, составлена ли опись. После этого вы получите дальнейшие указания. Не провожайте, я сам найду выход.
Он защелкнул фолиант и коротко поклонился. Затем, круто повернувшись, кивнул Юэну и Мойре и покинул гостиную.
Все это было невыносимо, совершенно невыносимо для графини. Она разразилась слезами, скомкав в руке бланк описи.
Юэн бросился ее утешать.
— Отец знает об этом?
— Еще нет.
— Нельзя, чтобы слуги догадались. Иначе они запаникуют и уйдут от нас.
Графиня вытерла глаза кружевным платком и кивнула в знак согласия.
— Ты мудро рассуждаешь, дорогой. Думаю, лучше всего сделать вид, будто к нам приезжал представитель мистера Клуни. Незачем усугублять это неприятное дело досужими домыслами.
— Да, мама, — ответила Мойра. — Я поговорю с Рэнкином?
— Нет, я позову его потом, когда немного успокоюсь. Сначала я должна сообщить новость вашему отцу.
— Зачем тревожить его по таким пустякам, мама? Я беру это на себя.
Юэн поднялся во весь рост. В его взгляде сверкала сталь. Графиня посмотрела на него с гордостью — такой замечательный сын!
Мойра поспешила к матери и села рядом с ней.
— Как сегодня отец, мама?
— Без особых изменений, — последовал ответ. — Ест меньше котенка и отказывается вставать с постели. Что бы я ни говорила, мне не удается его приободрить. Я еще не осмелилась рассказать ему, что вы едете в Лондон.
— Мама, мы не можем иначе. Если есть шанс найти способ сохранить имение, мы обязаны его использовать.
— Да, знаю. Я понимаю, что вы поступаете самоотверженно. Вы ведь едете туда не женихов и невест искать, ничего такого легкомысленного.
Мойра невольно залилась краской и склонила голову в надежде, что мать не заметит ее смущения.
— И Каннингемы такие хорошие люди, — продолжала графиня. — Но только не рассказывайте им о наших трудностях. Не хочу, чтобы доброе имя нашей семьи перемалывали в жерновах лондонских сплетен — я просто умру от стыда.
— Конечно, я не скажу ни слова. Леди Каннингем ни к чему знать о наших проблемах. Не вижу, какое это может иметь к ней отношение.
Графиня тяжело вздохнула и обвела взглядом гостиную.
На стенах висели портреты Стрэткэрронов от первого графа до отца ее мужа. Гравюры с лошадьми и сценами охоты, бронзовые статуэтки лис и орлов, сабли и щиты — все это напоминало о славном прошлом Стрэткэрронов.
— Стрэткэрроны жили у Лох-Ерна со времен Средневековья, — с тоской сказала графиня. — В то время бушевали войны; кажется, теперь нам приходится вести такую же свирепую борьбу. На этот раз, однако, за дверью притаились не мародеры, а пресловутый волк [11] .
11
Английская идиома «не пускать волка в дверь» означает не допускать нищеты, голода.
Мойра ушла, оставив мать наедине с ее мыслями. Поднимаясь к себе, она вдруг ощутила порыв холодного ветра и вздрогнула. Не предвестник ли это грядущих бед?
Мойра принялась собирать вещи и раскладывать их в три чемодана, стоявшие посреди комнаты. На сердце у нее было очень тяжело.
Вынимая из шкафа бальные платья, девушка осмотрела их свежим взглядом. Абрикосовый шифоновый наряд, который когда-то был самым любимым и удобным, теперь показался ей неэлегантным. Мойра носила его последние два светских сезона в Эдинбурге, но сейчас вдруг испугалась, что в лондонском обществе он будет смотреться старомодно.
«Это никуда не годится, — сказала она себе, глядя на слишком пышную юбку и аляповатые украшения на кокетке. — Я буду выглядеть, как простушка из деревни, а не изысканная юная леди благородного происхождения».
В отчаянии Мойра швырнула платье на кровать. Но что еще у нее есть?
Белое льняное, годящееся только для летних прогулок; бледно-лиловое шерстяное наводило на мысли о трауре; еще светло-голубой наряд из тафты, но его покрой подходил для более юной девушки.
«Как с таким гардеробом найти мужа?!»
Тут в дверь постучали, и вошла графиня. Переступив порог, она увидела, как несчастная, заплаканная Мойра одно за другим отбрасывает платья.
— Милая, что случилось?
— Ах, мама! Разве в этих нарядах я смогу высоко держать голову на лондонских приемах? Они такие немодные. Я просто не могу позорить Каннингемов, являясь на балы в чем-нибудь из этого.
Графиня с грустью на нее посмотрела:
— Но у нас не на что заказать тебе новые платья, да и времени уже не осталось. Вы скоро уезжаете.
Девушка поморщилась от этого мягкого укора. Верно: уезжая в Лондон, они тратят деньги, которых и так мало. Юэн говорил, что продаст несколько породистых лошадей, чтобы оплатить путешествие. На такую роскошь, как новые платья, денег, конечно, не останется.
— Дорогая, может быть, это отвлечет внимание от того факта, что твои наряды сшиты не по последнему слову парижской моды.
Графиня подала Мойре бледно-голубую коробку. Девушка открыла ее и увидела внутри бриллиантовое колье и серьги.