Счастливого Рождества с Джуди
Шрифт:
– Мисс Холланд, – прорычал мистер Кауфман, его голос был ледяным, как и мои пальцы. – Вы же умрете здесь, крича об Иисусе. Заходите и сядьте у огня. Вы шли сюда пешком?
Мои зубы стучали, когда я указала на машину вдалеке.
– Я с-съехала с д-дороги.
Протянув ладонь, он схватил меня за руку и втащил в теплый дом. Я вскрикнула и хлопнула его по запястью, но мои руки были сейчас бесполезны. Как только он закрыл дверь, то оттащил меня к углу.
– Что, вы говорите, сделали? – спросил мистер Кауфман, его шоколадно-карие глаза кипели яростью.
Я
– Отдайте мне Иисуса, и я пойду своей дорогой. Немедленно уйду, – раздраженно ответила я, встречая его взгляд.
Уголки его губ дернулись, а ярость сменилась хмуростью.
– Иисус? О чем, ради всего святого, вы разглагольствуете, женщина?
– Для постановки! – воскликнула я, толкнув его в грудь.
Вместо того, чтобы отойти назад, он прижал к себе мои холодные ладони, пока наши тела не стали близко соприкасаться. Лед в моих венах быстро сменила лава страсти к этому мужчине. Несмотря на всю его подлость, я питала к нему страсть, не проходившую несмотря на то, сколько прошло лет. Это ведь смешно и полностью вина мистера Кауфмана, что я не могла встречаться с нормальными мужчинами, как мистер Бек. Словно мое сердце держалось за шанс, что когда-то мистер Кауфман поймет: я достойный улов. А потом захочет, чтобы я оказалась в его руках.
– Вы думаете, ваш драгоценный Иисус у меня? – спросил он, насмешливо выгнув бровь при вопросе.
Мне совсем не понравилось, как очаровательно он выглядел с кривой ухмылкой.
– Мистер Ньютон сказал именно так.
Он усмехнулся.
– Рой просто дурак.
– Мистер Кауфман!
Его губы изогнулись в полуулыбке, заставившей меня покраснеть.
– Зовите меня Кент.
– Не стоит грубить и обзывать его, – пробормотала я, хоть Рой и правда не отличался умом. – Мистер Ньютон сказал, что видел, как вы уносите Иисуса. Я здесь, чтобы его забрать.
– Послушайте, леди, – произнес мистер Кауфман, выражение его лица вновь стало хмурым. – Не знаю, почему он сказал такую чушь, но у меня нет вашего Иисуса. Вероятно, вам не следовало верить всему, что болтает этот идиот. Посмотрите, куда вас это завело, – Кент обвел рукой гостиную, где в камине горел огонь, умоляя подойти ближе и полюбоваться им. – Вы застряли тут со мной.
– О, – отозвалась я, мой голос стал пронзительным, – я здесь не застряла. Я сейчас же ухожу, большое вам спасибо за все, – я потянулась к ручке, но ладонь Кента резко опустилась на дверь над моей головой.
– Вы никуда не пойдете, женщина.
– Джуди, – воскликнула я.
Его ухмылка стала волчьей, и я возненавидела то, как внутри мне вдруг стало тепло.
– Ладно, Джуди. Раз вы не подумали головой, если решили поехать неизвестно куда посреди метели, то обеспечили себе по крайней мере одну ночь в компании славного Кауфмана, – он провел костяшками по лацкану моего пальто и покачал головой. – А теперь садитесь у огня, я приготовлю горячий коктейль.
Я открыла рот, готовая поспорить, но Кент протянул вперед руку, его пальцы нежно коснулись моего подбородка, а потом ладонь закрыла мне рот.
– Сможете поспорить, – проворчал он, указав на огонь, – когда отогреетесь.
ГЛАВА 2
Кент
Ее зеленые глаза вспыхнули яростью. Я всегда знал, что Джуди Холланд окажется дерзкой за всеми ее вежливыми улыбками и консервативными нарядами. Ей всегда удавалось держать эмоции под контролем.
До сих пор.
Каким-то образом она позволила этому безмозглому Рою Ньютону внушить ей, что я захватил пластмассового Иисуса и держал его в заложниках. Ситуация была бы комичной – а моя жизнь и правда нуждалась в неком юмористическом аспекте – если бы не тот факт, что, добираясь до моего дома, Джуди поставила под угрозу свою жизнь. И за это Рою придется заплатить. При нашей следующей встрече у нас с этим деревенщиной состоится серьезный разговор.
Мой разум погрузился в прошлое, хоть я тщетно пытался заставить себя размышлять о другом. Я подумал о Рождестве пятилетней давности, когда моя жена Дороти и наша маленькая дочь погибли в автомобильной аварии. Она поехала на нашей семейной машине к матери, чтобы Сьюзан смогла сфотографироваться с Сантой. Я же остался, чтобы завернуть последние подарки и убедиться, что ветчина не переварится. Я подпевал рождественской песенке Элвиса, когда на пороге появился шериф, чтобы сообщить новость: моя жена и дочь по дороге домой попали в аварию, лобовое столкновение мгновенно убило их обоих.
Знакомая боль той ночи сжала свою разрушительную хватку вокруг моего горла, лишая воздуха. Я бросился к огню, нуждаясь в спасении. Подбросив в камин несколько новых поленьев, я ушел на кухню, чтобы приготовить Джуди коктейль. Когда она пришла, я как раз подогревал воду с корицей для бурбона, потому сейчас просто смешал горячие коктейли и украсил палочками корицы.
– У вас нет рождественских украшений, – обвинила меня Джуди, как только я вернулся в гостиную.
Она уже сняла пальто и скинула туфли, словно ей было самое место в моей гостиной. Я нахмурился из-за того, что кто-то посмел мне указывать, несмотря на мое гостеприимство, а Джуди в это время вытянула ногу в сторону огня и пошевелила пальцами.
– А у вас нет манер, – бросил я в ответ, протянув ей коктейль.
– Спасибо, – ее голос сочился сарказмом.
Я усмехнулся.
– Всегда пожалуйста. Пейте, женщина, и ради всего святого, садитесь уже.
– Я постою, – отозвалась она чопорно, заправляя прядь чуть влажных темно-каштановых волос за ухо.
– Как хотите. Мы можем постоять, – я подошел к ней и встал рядом, вдыхая ее аромат. – Вы пахнете так, словно ползали в пыли.
Джуди посмотрела на меня, а ее прелестный вздернутый носик порозовел.