Счастливые привидения
Шрифт:
Однажды, беседуя с «дядюшкой», Адриан посмотрел прямо в глаза больному старику и сказал:
— Я не хотел бы жить в Росли до самой смерти.
— Дело твое — тебе и не надо.
— А вы думаете, кузине Матильде тут нравится?
— Думаю, да.
— Разве это жизнь? А на сколько она старше меня, дядюшка?
Больной пытливо посмотрел на молодого солдатика.
— Намного.
— На тридцать лет?
— Ну, нет. Ей тридцать два года.
Адриан задумался.
— Не похоже.
Больной старик вновь посмотрел на него.
— А вдруг ей захочется отсюда
— Нет, не захочется, — упрямо возразил старик.
Адриан сидел не шевелясь, погруженный в свои мысли. Потом он тихо, спокойно, словно слова шли из самой глубины души, проговорил:
— Я женюсь на ней, если вы не против.
Старик не сводил с Адриана изучающего взгляда. Это продолжалось довольно долго. С непроницаемым видом молодой человек смотрел в окно.
— Ты! — с насмешкой, даже с презрением, проговорил старик. Адриан повернул голову, и их взгляды встретились. Мужчины отлично поняли друг друга.
— Если вы не против.
— Нет, — отворачиваясь, сказал старик. — Я не против. Мне такое никогда не приходило в голову. Но… но младшая у меня Эмми.
На землистых щеках появился румянец, словно жизнь вдруг вернулась к умирающему. Он втайне любил этого парня.
— Спросите у нее самой.
Старик задумался.
— Не лучше ли тебе спросить?
— К вам она прислушается.
Они помолчали. Пришла Эмми.
Два дня мистер Рокли был взволнован и задумчив. Адриан тихо ходил по дому, ничего не говоря и ни о чем не спрашивая. Наконец отец и старшая дочь остались одни. Это случилось рано утром. Старика мучила сильная боль. Потом боль отступила, и он лежал, обдумывая предложение Адриана.
— Матильда! — вдруг проговорил он, глядя на дочь.
— Я здесь.
— Ну да! Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня…
Матильда встала в ожидании.
— Нет, ты сядь. Я хочу, чтобы ты вышла замуж за Адриана…
Ей показалось, что он бредит. В страхе она снова вскочила со стула.
— Нет, сиди-сиди. Тебе не послышалось.
— Но, отец, ты сам не знаешь, что говоришь.
— Отлично знаю. Я говорю, что ты должна выйти замуж за Адриана.
Для Матильды это было как гром среди ясного неба. Ее отец не любил зря болтать.
— Ты сделаешь это.
Она медленно подняла голову и посмотрела на него.
— Кто внушил тебе эту мысль? — с негодованием спросила Матильда.
— Он.
Матильда чуть ли не с презрением посмотрела на отца, ее гордость была задета.
— Это же позор! — проговорила она.
— Почему?
Она не торопилась отводить взгляд.
— Зачем? Это же отвратительно.
— Парень-то в общем неплохой, — проворчал отец.
— Лучше попроси его убраться отсюда, — холодно проговорила Матильда.
Старик отвернулся и стал смотреть в окно. Матильда с горящими щеками, гордо расправив плечи, долго сидела в ожидании. В конце концов старик злобно посмотрел на нее.
— Будешь дурой, если не согласишься, и я заставлю тебя заплатить за твою дурость, ясно?
Неожиданно Матильдой завладел ледяной страх. Она не верила собственным ушам. И ничего не понимала, охваченная ужасом. Не сводя с отца глаз,
— Имей в виду, если ты не согласишься, — сказал он, — завтра же пошлю за Уиттлом, и вы с сестрой ничего не получите.
Уиттл был их поверенным. Матильда отлично поняла отца: он перепишет завещание в пользу Адриана, а она и Эмми останутся ни с чем. Это было слишком. Выйдя из спальни отца, Матильда поднялась к себе в комнату и заперла дверь на ключ.
Несколько часов она не показывалась. Лишь поздно вечером рассказала обо всем Эмми.
— Черт бы его побрал, он хочет получить деньги, — сказала Эмми. — Отец сошел с ума.
Предположение, что Адриану всего-навсего нужны их деньги, было еще одним ударом для Матильды. Она не любила несносного мальчишку — но и не считала его воплощением зла. Теперь он стал ей и вовсе отвратителен.
На другой день у Эмми произошла короткая беседа с отцом.
— Отец, ты ведь не собираешься сделать то, о чем вчера сказал Матильде? — атаковала она старика.
— Собираюсь.
— Значит, ты перепишешь завещание?
— Да.
— Нет, — заявила, рассердившись, дочь.
Он посмотрел на нее, скривив губы в едва заметной злобной усмешке.
— Энни! — позвал старик. — Энни!
У него еще хватало сил кричать так, чтобы его услышали. Из кухни пришла служанка.
— Оставь все дела и беги к Уиттлу в контору. Скажи мистеру Уиттлу, что я хочу его видеть, и как можно быстрее. Пусть захватит с собой бланк завещания.
Старик немного подался назад — лечь он не мог. Дочь сидела не шевелясь, словно он ударил ее. Потом вышла из комнаты.
Адриан копался в саду. Никуда не сворачивая, Эмми направилась прямиком к нему.
— Пожалуй, тебе лучше убраться отсюда. Собери вещи, и чтоб духу твоего тут не было.
Адриан молча смотрел на разъяренную кузину Эмми.
— Кто это говорит?
— Мы говорим — убирайся. Довольно ты тут напакостил.
— Это дядюшка сказал?
— Да, он.
— Пойду спрошу у него.
Эмми, точно фурия, встала у него на пути.
— Не утруждайся. Нечего у него спрашивать. Мы не желаем тебя видеть, вот и уезжай.
— Дядюшка тут хозяин.
— Он умирает, а ты пресмыкаешься перед ним, чтобы заполучить его деньги! Такому негодяю не место на земле.
— Эй! Кто сказал, что мне нужны его деньги?
— Я сказала. Вчера отец говорил с Матильдой, а она-то тебя знает. Она знает, что тебе нужно. Так что убирайся, все равно ничего не получишь — приемыш!
Адриан повернулся к ней спиной и задумался. Ему не приходило в голову, что заподозрят, будто он охотится за деньгами, хотя деньги и вправду были ему нужны — очень нужны. Ему хотелось самому стать нанимателем и не быть наемным рабочим. Однако несмотря на это, своим практичным изворотливым умом он понимал, что не из-за денег жаждет заполучить Матильду. Ему были нужны и деньги, и Матильда. Тем не менее, он говорил себе, что это два разных желания и он не соединяет их в одно. Он не добивался бы Матильды, не будь у нее денег. Но только из-за денег тоже не стал бы ее добиваться.