Щепотка соли
Шрифт:
Я осторожно приоткрыла дверь, чтобы услышать, что рассказывает Джексон.
– Я знаю, что это отличается от книг и пьес, что вы читали до сих пор, но, уверяю, это не менее романтично, трагично или слишком сложно, чем все остальное. «Маленькие женщины» («Маленькие женщины» (Little Women) — роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832—1888), опубликованный в двух частях. По мотивам романа «Маленькие женщины» создавались пьесы, фильмы, мультфильмы и опера, сериал.) – это классика, многие любят его, другие ненавидят, глубоко, и по очень личным причинам. Мы
Некоторые парни фыркнули, но осматривая комнату, я поняла, что в классе как минимум семьдесят пять процентов девушек. Часть были здесь не из-за предмета, а из-за красивого учителя, преподающего его.
Я захихикала от такой мысли, представляя, как бы я училась, если бы моим учителем, был кто-то, похожий Джексона Хилера. Убейте меня, если он сейчас, заставляет меня упасть в обморок, я даже не представляю, что было бы, если бы во мне бушевали подростковые гормоны.
Я оглянулся на Джексона, в его ямочках на щеках отражалась страсть к работе, и тут я поняла, что официально влюбилась.
В Джексоне было все, чего я когда-либо хотела видеть в мужчине, и даже больше. Он был орешками на фруктовом мороженом, взбитыми сливками на ореховом пироге, солью на карамельном кексе.
Джексон был тем ингредиентом, который превращал обычное блюдо во что-то необычное, и я влюблена в него.
В середине моего прозрения, прозвенел звонок окончания урока, испугав меня и заставив мое сердце дрогнуть.
Я отошла в сторону, не мешая детям покидать класс, и когда путь был свободен, проскользнула внутрь.
Он стоял спиной ко мне, разбирая что-то на столе, поэтому, мне пришлось прочистить горло, чтобы он повернулся, и улыбнулась ему.
Лицо Джексона озарилось счастьем, когда он заметил меня.
– Мммм, какой приятный сюрприз, – сказал он, встречая меня в середине комнаты.
– Я рада, – сказала я застенчиво, внезапно почувствовав себя одной из девочек-подростков, которых я только что видела. – Я хотела увидеть тебя и принести это.
Я показала сумку с пирогом, обняла его и добавила: – И это.
– Это великолепно, – пробормотал он, обнимая меня в ответ очень сильно, и я поняла, что могла бы так простоять всю оставшуюся жизнь.
Разумеется, это говорило во мне, влюбленное сердце.
– А что в сумке? – спросил Джексон, неохотно отстраняясь.
– Ананасовый перевернутый пирог. Из надежных источников мне известно, что твой любимый.
– Это правда, – подтвердил он, и
Я засмеялась. – Нет, если ты не хочешь.
Я подалась к нему и откинула голову, Джексон ответил на мою немую просьбу, мягко и нежно целуя.
– Я знаю, что у тебя еще есть уроки, мне тоже нужно вернуться на работу, но я должна была увидеть тебя, – тихо призналась я.
– Я рад, что ты пришла, – заверил Джексон, убрав непослушные волосы с моей щеки. – Видеть тебя, всегда делает меня счастливым.
– Это хорошо, - сказала я с усмешкой, и пошла к двери. – Не буду тебя больше отвлекать от работы.
Джексон кивнул, я вышла за дверь и пошла по коридорам школы.
Глава 36
Джексон
ЭТО БЫЛА ТЯЖЕЛАЯ неделя.
Имея дело с полным отсутствием у Джули, желания быть мамой и реакцией Кайлы на это, а также с плотным рабочим графиком и обычными повседневными проблемами, от которых никуда не деться, я был измотан.
Конечно, быть одиноким отцом означало, что я не могу поддаться истощению. Вместо отдыха в пятничный вечер, я наверстывал стирку, мыл полы и убирал посуду, забытую в посудомоечной машине.
Что еще хуже, с того дня, у Кайлы начались проблемы в школе, и сейчас она сидела на кровати, «думая о том, что она сделала неправильно».
Когда я открыл посудомоечную машину, мой телефон зазвонил, поблагодарив того, кто бы это ни был, за отвлечение. Увидев, что это моя свекровь, я прислонился к стойке, и ответил на звонок: – Привет, Рут.
– Джексон, это ты, – сказала Рут, затаив дыхание, даже не поздоровавшись.
Я рассказал ей где Джулия и что произошло, когда встретился с ней, она была разочарована, но также понимал, что, несмотря ни на что, Джули была ее дочерью, и она с нетерпением ждала новостей о ней, даже если это были не те новости, на который она расчитывала.
– Я увижусь с ней на следующей неделе, в Хэмптоне.
– Это отлично, я рад за тебя. Знаю, как сильно ты скучаешь по ней. – Все, что я сказал, было правдой, но мне было горько от того, что у Джули, видимо, нашлось место для родителей в ее новой жизни, а для дочери - нет.
Отказываясь зацикливаться на этом, я сосредоточился на том, что говорила Рут.
– Я пыталась поговорить с ней о Кайле, но она закрылась, поэтому я не стала настаивать. Попробую еще раз, когда увижу ее, – пообещала Рут, мое сердце защемило за пожилую женщину.
– Рут, не переживай об этом. Я уже говорил с Джулией и сказал ей, что ей нужно сделать, если она когда-нибудь захочет вернуться в жизнь Кайлы. Просто иди и проведи время со своей дочерью, не беспокойся о нас.
– Не уверена, что смогу сделать это, Джексон, – ответила она, конечно не сможет. Рут была хорошей женщиной. Отличной матерью, правда.
– Я все понимаю, но не позволяй этому разрушить ваше воссоединение. Познакомься с ней снова, возможно, вы сможете поговорить об этом позже.