Сделай, что сможешь. Начало
Шрифт:
Дед Ходок, глядя на мои раздумья – слезать или не слезать, – усмехнувшись, сказал:
– От ты, фря [30] кака! Эт-ка не грязь ещё. Вот бус [31] месяц идтить буде, эвонде-ка грязь попре.
Ага, порадовал, блин.
Народ разошёлся по кустам, и я решил: не помешает мне тоже прогуляться, хоть проснусь. Когда собрался обратно в телегу залезть, меня остановил недовольный голос деда:
– Дурничка [32] , допережь [33] обутки [34] батогом [35] пожелуби [36] , после уж в хайку [37]
30
Фря – особа спесивая, задирающая нос (сибирский говор).
31
Бус – мелкий дождь (сибирский говор).
32
Дурничка – дурачок, глупость, дурные привычки (сибирский говор).
33
Допережь – сперва (сибирский говор).
34
Обутки – башмаки, обувь (сибирский говор).
35
Батог – палка.
36
Пожелуби – почисти (сибирский говор).
37
Хайка – телега (сибирский говор).
Кажется, я ещё не проснулся.
Потихонечку доползли до деревни. Прокатились вдоль широкой и длинной улицы. Домишки тянулись одноэтажные и какие-то поблёкшие, побитые временем. Затем открылся вид на речку Кан и переправу через неё. А речушка неслабая такая, солидный паром ходит. На берегу в ожидании его пять телег и пара кибиток собрались. Мы пристроились следом.
Ждать перевоза пришлось долго. Паром еле ползал, другого определения не придумать. Пока нас перевозили, я залюбовался рекой. Вот бы отдохнуть здесь и порыбачить. Ха, до сих пор рассуждаю категориями двадцать первого века. А впрочем, если переберёмся в Канск, я там и на рыбалку смогу ходить.
Ночевать устроились на берегу. Завтра с утра на базар, тут до города всего пара вёрст осталась. Ужинали с прекрасным видом на речку и расположившееся за ней Перевозное. Издалека оно выглядело намного лучше, чем вблизи. Хозяйкой стола, как и в Устьянском, опять выступала Варвара Игнатьевна. Любят же некоторые женщины кормить до отвала всех окружающих. И я, как самый молодой здесь, похоже, попал под раздачу слонов. Остальные лишь посмеивались, глядя на нас. Ну, мне это на руку, дома дичь лесная уже притомила, рыба не радует, зайчатинки маловато. А у людей свининка – пальчики оближешь и пироги, которые Софа почему-то не печёт.
В конце концов дед Ходок решил заступиться за мой желудок:
– Варвара, хватит потачить [38] мальца.
– Так не вытник [39] какой, гомоюн в дороге был.
– Да лопне. Турить [40] его от стола надоть.
– Ить лопне! С чаго?
– На завтре-то варево [41] хоть остатца?
– Ша веньгать [42] , дородно [43] варева.
38
Потачить – баловать (сибирский говор).
39
Вытник – бездельник (сибирский говор).
40
Турить – гнать (сибирский говор).
41
Варево – припас для кушанья (сибирский говор).
42
Веньгать – плакать (сибирский говор).
43
Дородно – много (сибирский говор).
– Взаболь [44] ли?
Варвара только руками взмахнула, окружающие уже откровенно смеялись. Эта компашка мне нравилась всё больше и больше: устоявшаяся, люди хорошие, все друг другу рады. Борьба за очередной пирог, затолкнутый в меня, продолжалась бы, наверно, ещё какое-то время, но я решил свалить искупаться, а то точно
Тут же сзади донеслось ворчание деда: не понравилось ему, что я без спроса ушёл.
44
Взаболь – в самом деле (сибирский говор).
– Эт-ка неслух! Чеслить [45] угощавшего надоть.
На него сразу шикнули:
– Очурайся [46] , послухмянный [47] малец.
Дальше я уже не слушал. Боюсь, к концу поездки сам по-ихнему зачирикаю. И чего, интересно, меня гомоюном назвали? Это, насколько помню, значит «работящий». Вроде ничего такого особого не делал, за лошадьми немного ухаживал, ну и телеги помогал из ям вытаскивать. Так скучно же, и тренировка хоть какая-то.
45
Чеслить – благодарить (сибирский говор).
46
Очурайся – опомнись (сибирский говор).
47
Послухмянный – послушный (сибирский говор).
Берег не крутой, у самой реки кусты растут, там и разделся. Вода оказалась очень холодной, поплавать не удалось. Ничего не поделаешь, скоро зима. Быстренько ополоснулся и, стуча зубами, побежал обратно к костру.
Вернувшись, застал приход новой пары. Как их представил один из наших, это его ятровица [48] с мужем. Они принесли с собой два жбана пива, и мужики под неторопливый разговор их с удовольствием опустошили.
Проболтали до темноты, потом дед Ходок объявил отбой:
48
Ятровица – сестра жены (сибирский говор).
– Надот-ка легчи [49] . Заутро [50] вставать рано.
Некоторые ложились на землю, некоторые – в телеги. Мы с Софой устроились в своей, так теплее. Тут как раз и шкурки, привезённые на продажу, пригодились: и подстелить, и укрыться хватило. Легли вальтом.
На одной из телег всё никак не могли успокоиться, пока второй наш дедок не шикнул:
– Да уторкаетесь [51] вы, аспиды!
И тишина-а-а…
49
Легчи – лечь (сибирский говор).
50
Заутро – завтра (сибирский говор).
51
Уторкаться – угомониться, уснуть (сибирский говор).
А мне что-то не спалось. В голове косяками бродили мысли о дальнейшей жизни. Чем же мне заняться через год-два-три? В данный момент есть золотая жила, и её разработка отнимет определённое время. Но это очень ненадёжный фундамент, строить на нём здание всей жизни смешно. Закончится жила или отберут её – неважно. И что? Искать в тайге новую малолетнему пацану?
«Это несерьёзно», – как говаривал Моргунов в роли Бывалого. Вариант пограбить, самый простой и любимый homo sapiens’ами всех времён и народов, для меня не подойдёт: маловат ещё. И вообще, грабёж не такой уж прибыльный промысел. Может, махинацию какую-нибудь денежную сварганить? Хм… не зная местной жизни? Ой, не смешите мои тапочки! Не-ет, лучше обратиться к опыту народа, всегда преуспевавшего на ниве делать деньги из ничего.
Вы часто видели нищих евреев? А бандитов-евреев? Ну, кроме Израиля, Америки и Одессы, разумеется. И ведь умудряются они неплохо жить и при этом не размахивать оружием. Конечно, взглянув на ценник у зубного врача, ты понимаешь: грабят, ох как грабят, гады! Но жизни твоей не угрожают. Вот и мне желательно найти похожее ремесло, чтоб люди сами деньги несли и радовались. Зубы не предлагать, здесь я больше специалист насчёт выбить, а не вставить.
Идеально мне подходит ювелирное дело. М-да, «ювелиры, ювелиры, что выносят из квартиры золото, золото» [52] . Тьфу ты чёрт! Мысли опять на воровство съезжают. Да уж, зачем зарабатывать деньги, если они уже где-то лежат? Нужно просто пойти туда и взять.
52
Слова из песни Михаила Шуфутинского.