Сделка. Роковая ошибка (Часть 1)
Шрифт:
Что ж, здесь он тоже был бессилен. Пусть эти двое разбираются сами…
Следя за оживленной беседой двух человек через широкое окно просторной кухни, Микелина с небывалым аппетитом откусила кусок большого красного яблока. Ее желудок довольно заурчал. Чувствуя небывалый голод, она быстро расправилась со сладким угощением, поспешно доставая из настольной фруктовой вазы ещё и спелый банан.
Проводив взглядом Моретти до деревянного загона, она внезапно замерла. Кусочек поспешно прожеванного банана неожиданно застрял в горле, когда Рикардо,
Затаив дыхание, Микелина наблюдала, как его играющие на солнце накачанные бицепсы один за другим выскользнули из плотной материи, обращая на себя внимание, пожалуй, всего женского пола этой проклятой усадьбы.
Она и не знала, что Моретти, оказывается, так следит за своей фигурой.
Заметив на его левом плече черную татуировку с видом дракона, несчастная шпионка заставила себя со свистом выдохнуть. Черт возьми, ему не хватало только «Харлея», чтобы быть полностью похожим на крутого байкера. И как только может, казалось бы, столь дисциплинированный, деловой человек быть до жути сексуальным в своем истинном обличии?!
Облизнув свои вмиг пересохшие губы, Микелина заметила подошедшую к ней Долорес.
– Нравится?
– напрямую спросила она с очень сильным испанским акцентом, указав кивком головы в сторону хозяина.
Изумленно посмотрев на нее, Мике чопорно фыркнула.
– Ничего особенного, - холодно проронила она.
– Кстати, я и не знала, что вы говорите по-итальянски.
– Не так хорошо, как вы, к сожалению, - смущенно улыбнулась женщина.
– Подождите ещё немного, и суп будет готов.
Согласно кивнув, Микелина посмотрела на широкую плиту, на которой варились сразу несколько огромных кастрюль.
– Сегодня вечером у нас праздник, - поймав заинтересованный взгляд их новой гостьи, отозвалась Долорес.
Молодая девушка озадаченно изогнула брови.
– В честь прибытия синьора, я полагаю?
Услышав о хозяине, губы женщины тут же разошлись в теплой улыбке, что лишний раз доказывало, что, по всей видимости, Моретти здесь очень почетный и желанный гость.
– Конечно, и в честь синьора тоже, - отозвалась служанка, - но еще и из-за Марии Луизы.
Непонимающе покачав головой, Микелина взялась за второе яблоко.
– Жена нашего управляющего сегодня рожает сына, - словно по большому секрету, поделилась с ней добродушная Долорес.
– Она сейчас в спальне хозяина. Дон Рикардо, да хранит его святая дева Мария, как только узнал об этом, сразу же разрешил им с мужем занять его комнату.
На этот раз понимающе кивнув, Микелина всерьез изумилась столь добросердечному поступку Рикардо. И кто бы подумал, что в этом властном, самовлюбленном тиране скрывается столь отзывчивая и порядочная душа?!
– А разве обычно рожают не в специально оборудованных для этого помещениях?
– возвращаясь к обсуждаемой теме, вскользь отметила девушка.
Долорес слегка пожала
– Это уже четвертый ребенок. Она не захотела ехать в больницу. К тому же, с ней опытная акушерка.
Вновь согласно кивнув, Микелина на секунду прислушалась, однако кроме включенной над плитой вытяжки так больше ничего и не услышала.
Внезапно в кухню забежал молодой запыхавшийся парнишка.
Что-то проговорив старшей женщине, он схватил ее за руку, поспешно уводя за собой.
– Простите, - на ходу отозвалась Долорес, - мне нужно срочно подняться к Марии.
Ничего не возразив в ответ, Микелина лишь надеялась, чтобы у рожающей наверху женщины все было хорошо.
Оставшись в полном одиночестве, она снова развернулась к окну. Из-за вновь образовавшегося плотного кольца набежавших рабочих, мускулистая фигура Моретти была едва различима. По всей видимости, что-то происходило в загоне с тем лежачим жеребцом.
– Может, хватит уже так нагло пялиться на синьора и стоит, наконец, заняться ожидающей тебя работой?!
– внезапно пронесся по комнате незнакомый женский голосок.
Решив, что это все же обращаются не к ней, Мике не стала разворачиваться и отвечать на столь грубую форму вопроса.
Почувствовав, как ее руку резко схватила чужая ладонь, ошеломленная девушка недоуменно уставилась на высокую черноволосую служанку, грозно сверлящую ее своим пламенным взглядом.
– Ты что, совсем оглохла?!
Со стуком закрыв свою отвисшую челюсть, Микелина грозно уперла руки в боки.
– Ты с кем это так разговариваешь, дикарка?
Ничуть не испугавшись бравады стоящей перед ней городской фифы, молодая брюнетка в простеньком платьице приняла точно такую же позу.
– Я – Бланка, - ткнув в себя пальцем, важно сообщила она, - помощница нашей домоправительницы. И ты будешь меня слушаться. Так приказал сам хозяин!
Онемев от последнего известия, Микелина растерянно моргнула.
Неужели Рикардо в самом деле отдал ей такое наставление?!
– Послушай меня, маленькая выскочка, - вернув свое самообладание, холодно проговорила она, - я не знаю, что именно тебе приказал твой хозяин, но меня оставь в покое.
Воинственно прищурившись, темноволосая девушка покачала своим указательным пальцем в нескольких сантиметрах от ее носа.
– Врешь! Дон Рикардо такой же мой хозяин, как и твой. Я слышала, как во дворе ты сказала: «Синьор Моретти»! Совсем за дурочку меня держишь? Синьорины его круга обращаются к нему лишь по имени. Так что принимайся за работу!
Нагло подтолкнув рыжеволосую особу к плите, Бланка вцепилась ей в руку.
– Никуда я не пойду!
– упираясь насильному натиску, прокричала Микелина.
Ухватившись за край стола, она оттолкнула от себя надоедливую девчонку.
– Послушай, это, должно быть, какая-то ошибка, - обескуражено выкрикнула она.
– Но если я должна работать, то пусть твой обожаемый дон Рикардо сам это скажет!