Сделка. Роковая ошибка (Часть 1)
Шрифт:
И все было бы хорошо, если б двенадцать лет назад Рикардо сильно не поссорился с отцом, обвинив его в излишней бездейственности по отношению к своему главному и единственному врагу - Лукасу Горнели. Не желая видеть то, как Туллио закрывает глаза на наглость своего конкурента, он бросил все и уехал в Штаты, учиться на врача. Он был слишком амбициозен и горяч. И лишь только спустя много лет его истинная привязанность к своему родителю и наставнику все же заставили его вернуться. Он хотел показать отцу, что сам может
И вполне успешно это доказал.
Но было уже поздно.
Узнав о тяжелой болезни отца, Рикардо, казалось, сам перестал жить. Туллио был единственным человеком в этом мире, которым он дорожил больше всего на свете. Постепенно им вновь завладело прежнее желание расквитаться с Лукасом. И вот, похоже, судьба предоставила ему такой шанс. Однако сегодня он впервые хотел отступить от угнетающей его мести, желая хоть пару часов провести в мире и гармонии с окружающими его людьми. Пусть даже среди них была эта слегка растрепанная зеленоглазая чертовка.
– Пойдем, - немного устало улыбнулся он, - скоро начнется праздник.
Медленно направившись к выходу из хлева, Рикардо вдруг громко присвистнул.
– Неужели ты и в самом деле доила корову?
– не сдержав свой открытый смешок, он покосился в сторону смущенно притупившей взгляд девушки.
– Это не смешно, - дурашливо ткнув его в бок своим локтем, ответила она.
– Это было ужасно.
– Представляю, - приоткрыв для нее тяжелую дверь, усмехнулся Моретти.
– Особенно для такой изнеженной городской пташки, как ты. Хотел бы я хоть одним глазом на это посмотреть.
Покачав головой, Микелина вдруг остановилась.
Только сейчас заметив на нем коричневую рубашку с коротким рукавом, которую она раньше не видела, девушка вопросительно изогнула бровь.
– Где ты был?
– с интересом спросила она.
– Я видела, как ты куда-то умчался на той дикой кобылице.
– Следишь за мной?
– вместо должного ответа подшутил Рикардо, вновь утягивая ее за собой на обширный двор, где в сгущающихся сумерках все выглядело совершенно по-другому, нежели когда она приехала.
Увидев широкие столы, стоящие в один длинный ряд, Микелина пораженно присвистнула, заметив на них изобилие всевозможных блюд. Повсюду были размещены специальные высокие лампы, от которых помимо света исходило и приятное, согревающее тепло. Обычные рабочие и их же управляющие сидели вместе, громко смеясь над очередными шутками своих друзей. Все они казались настоящей семьей. Семьей, в которой все были равны.
Заметив подошедшего синьора, толпа одобрительно загудела, тут же заботливо освободив место по центру общей скамьи.
– Ну так как, ты все ещё голодна?
– посмотрев на свою спутницу, спросил Моретти, усаживая ее рядом с собой.
Весело кивнув, Микелина даже
С упоением принявшись за ароматные блюда, Мике с возрастающим интересом наблюдала за Рикардо.
Сейчас, весело общаясь на равных с обычными рабочими, он мало напоминал того властного бизнесмена, который одним лишь своим суровым взглядом мог заморозить кровь в ее венах. В компании простых людей он, казалось, чувствовал себя совершенно обыденно и свободно. Заметив, как от очередной шутки Долорес поднялась со своего места, чтобы крепко обнять своего любимого синьора и смачно поцеловать его гладковыбритую щеку, Мике и вовсе потеряла дар речи.
Время пролетело незаметно. Вдоволь насытившись плотным ужином, Микелина умиротворенно слушала веселый гул испанской речи, невольно смеясь вместе со всеми.
Пожалуй, такого веселого и непринужденного вечера в дружной компании совершенно незнакомых людей у нее никогда ещё не было.
– Почему ты не ешь?
– наклонившись к ее уху, неожиданно спросил Рикардо.
Допив свой третий бокал сангрии, Мике весело хмыкнула.
– Ты знаешь, кажется, картошку к этому блюду чистила я, - едва не смеясь, гордо выпалила она.
– Мне стоит опасаться?
– наигранно встревожившись, отозвался такой же веселый брюнет.
Мике болезненно поморщилась.
– Это моим бедным пальцам стоило опасаться.
Приподняв правую ладонь, она хотела было указать на место пореза, как вдруг заметила отсутствие своего кольца.
– Вот черт, я забыла на кухне свое кольцо с изумрудом.
Едва заметно усмехнувшись, Рикадо неожиданно посмотрел вперед.
– Позже сходим за ним, - прошептал он ей, вставая со скамьи.
Заметив приближающуюся к ним женщину с закутанным в одеяло крохотным младенцем, Мике так же поспешила подняться на ноги.
– Felicito de todo coraz'on, Maria[9], - нежно обратился Рикардо к подошедшей к ним женщине.
Благодарно улыбнувшись синьору, голубоглазая брюнетка с теплотой посмотрела на его спутницу.
– !Felicitaciones! [10]- просто произнесла Мике, вспомнив свой базовый испанский.
– Gracias[11], - мило улыбнулась ей женщина, - gracias, don Ricardo.[12]
Проговорив с синьором ещё минут пять, Мария смущенно извинилась, вновь развернувшись в сторону дома.