Секрет миссис Смитон
Шрифт:
— У нас есть и исторические памятники, — продолжал хозяин, — но мы в стороне от прямых маршрутов. Здесь нет автомагистралей, поэтому основной поток машин проходит мимо, редко кто сюда заезжает.
Он разглядывал ее так, словно она была интересным экземпляром какого-нибудь легендарного племени.
— Это даже хорошо, что вы находитесь в стороне от автомагистралей и маршрутов передвижения человеческих масс, — заверила она его. — Подумайте, как бы это изменило весь облик вашей деревни. У вас бы открылись закусочные, чайные, вероятно, еще один или даже два паба. — В глазах Мервина
Мервин смущенно потоптался.
— Да, когда выпадает свободная минутка, я иногда рисую…
— Миссис Уоренн не захотела расстаться с той картиной. Я подумала, нет ли у вас другой картины с какими-нибудь пейзажами окрестных мест наподобие той?
— …только не часто такой случай подворачивается, — продолжал Мервин, как будто не слышал ее. Паб отнимает много времени. Даже когда он закрыт, нужно прибрать, пополнить запасы, то да се — сотня дел. Мне некогда было закончить картину, весь год некогда. Зимой приезжайте, может, тогда закончу.
— А какой-нибудь старой картины у вас не осталось? Чего-то, что вы написали несколько лет назад?
— Нет, — ответил Мервин с доброй улыбкой, — пожалуй, нету.
— Как жалко! Знаете, я была готова заплатить приличную цену.
— О, я никогда не продаю, — он посмотрел на нее с упреком, — просто дарю как знак уважения.
«Интересно, заслуживаю ли я его уважения?» — подумала Мередит.
— Если вы напишете еще что-нибудь и захотите отдать в хороший дом… — начала она.
— О, да, — ответил Мервин. — Я запомню, — и посмотрел на часы. — Уже почти десять, нужно открывать бар, простите.
Он сделал несколько шагов по направлению к дому, потом остановился и посмотрел куда-то мимо Мередит.
— Ну, что там случилось?
Мередит обернулась. Пока они беседовали, молодой парень бесшумно и как-то незаметно приблизился к ним и остановился в нескольких шагах, прислушиваясь к разговору.
— Парнишка Берри, — пояснил Мервин для Мередит.
Кевин выглядел так же, как и накануне — та же нездоровая бледность, длинные прямые волосы, нерешительная поза, словно он снова раздумывал, а не лучше ли сбежать? В застиранном свитере, он стоял, ссутулившись и сунув руки в карманы, как будто замерз.
Увидев, что Мервин обратил на него внимание, он, заметно нервничая, спросил:
— Эрни здесь?
— Я еще не открылся, — заметил хозяин, — но я бы сказал, что он может явиться с минуты на минуту, если только не нашел работу.
Кевин облизал верхнюю губу.
— У нас есть работа для мистера Кромби.
— Тогда чего ты здесь торчишь? Иди и работай.
Но Кевин не сдвинулся с места.
— Вы вообще видели Эрни? Я-то его не видал.
Мервин вздохнул и тихо сказал, обращаясь к Мередит:
— У малого не все дома, знаете ли, хотя он неплохой парнишка, — и добавил громче:
— Говорю тебе, не видел его со вчерашнего вечера, с тех пор как закрылся. Понял?
— Домой он так и не пришел, — настаивал Кевин.
Мервин фыркнул.
— О! Да? Видать, у него завелась очередная подружка.
— Постойте, — вмешалась Мередит, которая внимательно наблюдала за происходящим. — Давайте разберемся. По-моему, Кевин очень встревожен. Так ты говоришь, Кевин, что не видел своего… не видел Эрни со вчерашнего вечера? Но он должен появиться, потому что у вас есть работа у мистера Кромби?
Кевин уставился на нее, как бы размышляя над тем, что она сказала.
— Все верно, — согласился он наконец.
Негромко, но твердо Мервин сказал ей:
— Лучше всего будет, если Берри сами разберутся со своими проблемами. Мы здесь всегда так поступаем.
Он подошел к Кевину и похлопал его по плечу.
— Если вас ждет работа, то тебе лучше пойти туда, и десять против одного, что ты найдешь там Эрни, который давно тебя поджидает. Он не из тех, кто упускает шанс подзаработать, так ведь?
Кевин кивнул и опять облизал губы.
— Ну так отправляйся, чего стоишь?
Кевин еще немного постоял в сомнении, потом повернулся и, по-прежнему держа руки в карманах, довольно быстро удалился, опустив голову.
— А теперь, мисс, с вашего позволения я пойду открою бар.
Он энергично принялся переставлять ящики, а Мередит никак не могла отделаться от образа Игоря, который только что явился с местного кладбища с мешком запчастей для своего хозяина.
Она дошла до угла и остановилась, раздумывая, куда ей пойти теперь. Кевина не было видно. Зато стук копыт возвестил о появлении Джули Кромби на своем пони.
Она поравнялась с Мередит, и их глаза встретились. Мередит улыбнулась девочке, и Джули ответила ей застенчивой улыбкой.
— Эй, привет! — сказала Мередит. — Ты ведь Джули, правда? А я живу в коттедже Дэнби. Ты должна знать Эмму.
Пони остановился, и Джули потрепала его серебристую гриву.
— Да, я знаю Эмму.
Она и в самом деле была прелестным ребенком. Из-под жесткой жокейской шапочки вниз спускались две длинные косы, заплетенные как-то по-детски, но в выражении ее лица, в осанке, было нечто такое, чего Мередит сначала не заметила — это была молодая леди, которая прекрасно знала, что она безумно хороша. И, видимо, она еще знала, как этим можно воспользоваться. Макс ей ни в чем не отказывал. Через два-три года она начнет разбивать сердца чувствительных молодых людей. Интересно, как Макс будет воспринимать ее ухажеров.
— Ты сегодня не в школе? — спросила Мередит.
— В нашей школе занятия по семестрам, — ответила девочка.
— А где ты учишься?
— В женской школе Святой Веры, — после некоторого колебания Джули добавила: — Я на пансионе.
Макс позаботился о своей маленькой девочке: частная школа, дорогой пансион, избранное общество далеко за пределами деревни. Похоже, он собирается отправить ее в большое плавание.
Мередит похлопала пони по шее.
— Миссис Картер говорит, что ты успешно выступаешь на конных состязаниях.