Секрет моей души
Шрифт:
— Но мы уже знали об автокатастрофе…
— Брэнд вообще не попадал в эту аварию — и кольцо у него отобрали намного позже. Это сделали люди, которые похитили его. И как раз тогда, когда я требовала доказательств его смерти. Удивительное совпадение, не находишь?
Клеа начала молиться: «Пожалуйста, Господи! Пусть Брэнд ошибается насчет причастности ко всему моего отца».
Ее отец не ответил. Его лицо стало словно каменное.
— Папа, ты должен мне сказать. Брэнд думает, ты собирался его убить.
— Это
— Папа!
Ее отец никогда не ругался в обществе женщин. Она отступила на шаг, сжимая перед собой папку. Доналд Томлинсон встал:
— Не надо так от меня пятиться. Ты же не веришь этому, правда?
— Я… я не знаю, — замялась Клеа.
— Ты не уверена? Ты веришь ему больше, чем мне?!
Ее пронзила острая боль. Все еще сжимая папку, Клеа дотронулась свободной рукой до живота.
— Я уже не знаю чему или кому верить. О, папочка, я так растеряна… — Рыдания сдавили ей горло.
Доналд распахнул объятия, но Клеа замешкалась. Тогда он медленно опустил руки:
— Ты веришь ему…
— Убеди меня, что это ложь! — взмолилась она.
— Убедить тебя? Я твой отец. Где твоя преданность? Кто тебя вырастил? Кто был для тебя и отцом, и матерью — после того как та стерва бросила нас ради другого мужчины и его детей?
Теперь настала очередь Клеа в изумлении вытаращить глаза. Она никогда не видела отца в таком состоянии. После продолжительного молчания Клеа наконец произнесла:
— Я всегда относилась к тебе с безоговорочной преданностью. — До сих пор. С каждой минутой ее непоколебимая вера в отца рушилась. — Гарри говорит…
— Что? — встрепенулся отец.
Его вопрос словно удар хлыста заставил Клеа подпрыгнуть.
— Гарри сказал, будто ты знал: единственной причиной, по которой он хотел на мне жениться, было его разорение.
— Это неправда! — Выпятив челюсть, отец продолжил: — Гарри всегда хотел жениться на тебе — он стал бы прекрасным мужем, если бы тот ублюдок не вмешался.
— Я влюбилась в Брэнда!
— Влюбилась! — хмыкнул Доналд.
— По крайней мере, Брэнду не надо было давать взятку, чтобы он на мне женился.
Видя ошеломленное выражение лица Доналда, Клеа решила идти до конца:
— Да, Гарри сказал мне, что ты предложил ему… благодарность…
— Это то, что тебе следовало сделать с самого начала. Это бы все исправило…
Глаза Клеа широко распахнулись.
— Поэтому ты пытался убить Брэнда? Чтобы я смогла выйти замуж за Гарри? — Клеа стало мутить. — Мне нехорошо… Я пойду домой. — Она направилась к двери.
Тихий голос отца остановил ее:
— Ты не понимаешь, Клеа. Он собирался меня уничтожить — все, что я построил…
Пораженная, она повернулась:
— Что ты имеешь в виду?
— С того момента, как ты представила его мне, я знал: Брэнд острее ножа, он видит то, что большинство людей не замечает. Он холодный, рассудительный ублюдок. Его аналитический ум собирает информацию и получает ответы. Он жил в Ираке и Афганистане. Он разбирается в торговле древностями на Ближнем Востоке. В довершение всего он обладает особенным талантом — способностью распознавать подделку с первого взгляда. А его способность запоминать информацию о самых малоизвестных предметах поразительна. Я знал — это лишь вопрос времени.
Растерянность Клеа превратилась в уверенность — и в горькое разочарование…
Она потерла бок, и ноющая боль, казалось, немного затихла.
— Ты занимаешься скупкой краденых артефактов. — Таких, как сосуд Инанны и «Леди из храма». И одному только Богу известно скольких еще… — Я защищала тебя, — сказала Клеа печально. — Я говорила Брэнду, что ты бы никогда не стал этим заниматься. Я тебя совсем не знаю…
Она должна извиниться перед Брэндом. Он прав: она слишком наивна. Ее отец развел руками:
— Я пытался уберечь тебя от новости о его смерти, дорогая. Если бы ты поверила, что твой муж бросил тебя ради другой женщины, и развелась бы с ним, все было бы… проще.
— Но я никогда не верила в его измену!
— Что означало: тебе надо предоставить другую версию событий…
— Поэтому ты заставил своих так называемых детективов сообщить, что Брэнд погиб в автокатастрофе в пустыне вместе со своей несуществующей любовницей? — Клеа с трудом перевела дыхание. — Проблема была в том, что люди, которых ты нанял убить Брэнда, вместо этого его похитили и оставили в живых в качестве страховки.
— Мы с Гарри с их помощью перевозили древности через границу Турции, — кивнул Доналд. — Но чего я не знал, так это того, что Гарри обманывал их. Поэтому они забрали Брэнда и исчезли, надеясь получить в дальнейшем вознаграждение. Но затем один из них внезапно объявился с обручальным кольцом Брэнда. Он увидел наше объявление и связался с Гарри, чтобы получить вознаграждение. — Ее отец вздохнул. — Тогда я понял, что Брэнд где-то в пределах досягаемости.
— Поэтому ты и заказал этих похитителей и их жертву. Если бы у тебя все получилось, я бы никогда не узнала, что ты пытался убить моего мужа.
— Все разрослось как снежный ком…
Но семена сомнений об измене Брэнда были удачно посажены и даже дали ростки. Она была такой доверчивой…
Клеа чувствовала, что вот-вот разразится плачем. Но к чему это приведет?
— Папа… — Этот человек все еще был ее отцом. — Брэнд видел «Леди из храма». Он знает, откуда она на самом деле. Я не сомневаюсь, Брэнд пойдет в ФБР.
Доналд отошел, остановившись рядом с подставкой, на которой стояло старинное изделие из бронзы. Клеа даже думать не хотела о том, было ли оно тоже приобретено незаконно.