Секрет платформы №13
Шрифт:
Затем он рассказал Бену об Острове, о горе, постигшем Короля и Королеву, и о благородной цели, возложенной на отряд спасателей.
Бен слушал не перебивая. Когда волшебник закончил свой рассказ, его глаза сияли от радости и изумления.
— Я знал, что на свете должно быть такое место,— прошептал он.— Я всегда это знал!
Но часть услышанного, которая относилась к похищению Реймонда в младенчестве, вызывала у него сомнения.
— Его свидетельство о рождении висит на стене в комнате миссис Троттл, оправленное в красивую рамку,— сообщил он.
— Это говорит лишь о том, какая она лгунья, не так ли? — заметила Вакса.— Какой смысл вставлять в рамку свидетельство о рождении, если оно настоящее?
— Теперь слушай, Бен,— продолжал волшебник.— Мы хотим, чтобы ты устроил нам встречу с Реймондом, когда он будет один. Какое время подходит лучше всего?
— Можно попробовать сегодня вечером. Старшие Троттлы собираются в гости. Считается, что за Реймондом должна присматривать миссис Флинт, наша кухарка, - но она обычно запирается в своей комнате и включает телевизор.
— Прекрасно, значит, сегодня. Теперь нам нужно придумать способ завоевать доверие Реймонда и убедить его пойти с нами. Что ему нравится?
Это был трудный вопрос. Бен мог назвать великое - множество вещей, которые не нравились Реймонду.
— Подарки,— ответил он после долгого раздумья.— Он любит получать подарки.
— Ага, в этом случае…
— Нет! — грубо перебила Вакса. Она крепко сжимала чемоданчик, и ее зеленый глаз яростно сверкал.— Я не дам свой подарок этому поросенку!
Корнелиус выпрямился:
— Как ты смеешь разговаривать со взрослыми таким тоном?
Но Вакса стояла на своем:
— Это особенный подарок. Я взяла его к себе совсем крошечным, и он все еще малыш. Я не собираюсь дарить его этому гадкому Реймонду… Лучше я подарю его Бену.
Гертруда опустилась на колени рядом с маленькой ведьмой:
— Послушай, Вакса, я понимаю твои чувства, но наш долг вернуть Принца. Королева доверилась тебе так же, как и нам. Она отпустила тебя потому, что ты придумала чудесный подарок для ее сына. Теперь ты не можешь обмануть ее надежды.
Но именно Бен убедил Ваксу изменить свое мнение.
— Если ты обещаешь что-то сделать, то нужно держать слово,— сказал он.— И если твой подарок… чем бы он ни был… поможет Реймонду, то ты должна этим воспользоваться.
— Ну, хорошо,— мрачно буркнула Вакса.— Но если он не будет обращаться с ним как следует, то я натравлю на него своих сестер, честное слово!
В девять вечера, когда слуги уселись перед телевизором, Бен вместе со своими новыми друзьями незаметно прокрался наверх.
Реймонд сидел в постели с включенным магнитофоном, вяло подергиваясь в такт оглушительной музыке.
— Чего тебе надо? — крикнул он Бену.— Ты мне не нужен. Сегодня мне ничего не задали, потому что завтра суббота. Ступай на кухню.
— Тут кое-кто хочет тебя видеть,— сказал Бен.— Только не волнуйся.
Спасатели вошли в комнату, и Бен представил их всех, кроме Ганса, который прополз в комнату на четвереньках и устроился в углу с закрытым глазом.
Реймонд уставился на них.
— Странные какие-то,— проворчал он.— Они что, пришли с маскарада?
— Нет, Ваше Вы…— начал Кор и тут же замолчал. Он чуть было не назвал Реймонда Вашим Королевским Высочеством», но было еще слишком рано открывать всю правду.
— Мы пришли из другого места,— скромно сказал он.
— Откуда? — с подозрением спросил Реймонд.
— Это место называется Островом,— ответила Гертруда. Вообще-то феи любят целовать детей и становиться крестными мамами, но Реймонд с его огромным животом, выпирающим из-под желтой шелковой пижамы, выглядел так непривлекательно, что Герти пришлось представить его перезрелым кабачком, прежде чем она смогла сесть рядом с ним.
— Это самое прекрасное место на свете, Реймонд,— продолжала она.— Там много зеленых лугов, усыпанных дикими цветами, в рощах растут древние деревья, а вода в реках такая чистая, что можно различить каждый камешек на дне.
Реймонд ничего не сказал, но, по крайней мере, выключил свой магнитофон.
— А на побережье везде пляжи с белым песком и скалистые утесы, куда каждой весной прилетают гнездиться морские птицы,— сказала Гертруда.
— Еще там живут тюлени, крабы и кролики,— добавила Вакса.
— Я не люблю крабов,— скривился Реймонд.— Они больно щиплются. А есть там набережная с игровыми автоматами и парком аттракционов?
— Нет, но там тебе не понадобятся аттракционы. Там дельфины подплывают к берегу и беседуют с людьми, а морские коньки могут брать их на спину и мчать по волнам.
— Не верю,— буркнул Реймонд.— Это все вранье.
— Нет, Реймонд, это правда,— возразила Герти.— И если ты пойдешь с нами, то мы покажем тебе.
Кор открыл свой портфель и вынул картонную папку.
— Может быть, тебе понравится фотография нашего Короля и Королевы?
Он протянул Реймонду фотографию. Снимок не был , одним из официальных портретов, где королевская чета представала перед зрителями в своих мантиях и при всех регалиях. Королева сидела у моря на валуне, свесив одну руку в воду. Ее длинные волосы свободно развевались за спиной, и она улыбалась Королю, с гордостью смотревшему на нее сверху вниз. Фотограф снял их незадолго до похищения Принца, и счастье, исходившее от них, можно было ощутить даже сейчас.