Секреты скандальной невесты
Шрифт:
– Посмотрим, что тут у нас имеется, – сказал Роуленд и шагнул к окну. Осмотрев подоконники бросив беглый взгляд на небо, он продолжил: – Мне нужно несколько вещей. Сетка – легкая по весу, бечевка, жир, зерно и три палки.
– Для этого подойдет ваша трость, – с хитрецой сказал Люк.
– Я поищу вещи, которые вам требуются, мистер Мэннинг, – любезно проговорила Эйта, игнорируя своего давнего поклонника и внука, покидая комнату.
Элизабет посмотрел на удрученное выражение лица мистера Брауна.
–
– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – возразил мистер Браун.
Роуленд не двигался.
– Не надейтесь на то, что она будет счастлива, если ваша резиденция останется в Хоум-Хаусе, – еле слышно пояснил Люк.
– Я надеялся поговорить об этом наедине, Люк. Но возможно, лучше это сделать открыто. – Мистер Браун помолчал. – Я вернулся из Шотландии, чтобы узнать, изменилась ли ваша бабушка, как обещали ее письма…
– Изменилась ли? – удивился Люк. – Какого черта вы думаете, что женщина, проведшая столько лет в этой роли, способна измениться?
Судя по всему, мистер Браун почувствовал себя весьма неуютно.
– Она просила меня простить ее за все прежнее своеволие.
– Ну, считайте, что вам повезло, потому что это впервые, – пробормотал Люк. – Чего еще вы хотите?
Мистер Браун, похоже, чувствовал себя не в своей тарелке.
– Давайте, выкладывайте, Брауни. Это терзает вас уже давно, – не отставал Люк.
– Ваша бабушка затаила смертельную обиду на нечто имевшее место пять десятилетий назад. Это окрашивает каждый наш разговор. Не просите меня рассказать вам об этом, я этого не сделаю. Я ожидаю знака, что она намерена изменить свой взгляд на прошлое.
– В самом деле? – выгнул бровь Люк. – А если она изменит?
– Ну, – он понизил голос, – тогда я решился бы попросить ее руки – в третий и последний раз.
Глаза Люка едва не вылезли из орбит.
– Вы обещаете? Ловлю вас на слове. А если я приведу ее сию минуту и заставлю принести извинение и обещание?
– Нет, Люк, – печально сказал мистер Браун. – Она должна прийти ко мне сама. А сейчас я иду в Хоум-Хаус. – Когда Люк собрался что-то сказать, мистер Браун поднял руку. – Нет. Я сожалею, что вообще сказал об этом. И вы, пожалуйста, не говорите Эйте, ибо я все равно об этом узнаю. Но можно предположить, что все к лучшему, поскольку это освобождает меня от необходимости объяснять, почему я вскоре возвращаюсь в Шотландию.
Кажется, Люк был готов продолжить спор, но тут он бросил взгляд на Роуленда Мэннинга. Элизабет не сомневалась, что Люк пообщается с мистером Брауном наедине, пытаясь удержать старого друга от отъезда.
После ухода мистера Брауна в комнате воцарилось молчание. Наконец Люк бросил взгляд на Элизабет, а затем, прищурившись, на Роуленда, который стоял, подобно статуе, скрестив руки на груди.
– А правда, почему вы здесь? Чего вы хотите? – В словах герцога чувствовалось раздражение.
Элизабет поджала губы. Было такое впечатление, словно она наблюдает за тем, как черный бык бьет копытом землю перед древним огромным деревом, которое и так вот-вот рухнет.
Роуленд до сих пор не взглянул на нее.
– Я хочу, чтобы она оделась.
Она впилась глазами в Роуленда. Когда он успел заметить ее одежду?
– А дальше? – Голос герцога был обманчиво мягким.
– Я пришел передать мои поздравления по поводу ее предстоящей свадьбы.
– В самом деле? – спросил Люк. – А дальше?
– И передать ей вот это. – Роуленд вытащил из сюртука большое тяжелое письмо на пергаменте и передал его герцогу.
Когда Люк сосредоточил внимание на этом документе, выглядевшем столь внушительно, Роуленд перевел наконец взгляд на Элизабет. Она затаила дыхание. Он смотрел на нее с вожделением, несмотря на усталость, о которой свидетельствовали мешки под глазами. Затем, спохватившись, он перевел взгляд на герцога.
– Ну как? – спросил Роуленд. – Вы примете?
– Похоже, у меня нет выбора, – не без яда ответил Люк. – Кто может проигнорировать прямое приглашение, исходящее от принца-регента.
– Имею честь сообщить…
Люк перебил его:
– Ясно, что вы уполномочены. Но удивительно, что вы так быстро бросаете ее, – он кивнул в сторону Элизабет, – на тропу Пимма. Он наверняка будет там.
– Стало быть, вы не одобряете его? – спросил Роуленд, небрежно прислонившись к каминной решетке.
– Он более подходящий кандидат, чем… – Люк запнулся, – другие.
– В самом деле? Я не знал, что есть другие.
– Простите, что прерываю ваши свадебные планы, – бранчливо вступила в разговор Элизабет, – но не будете ли вы столь любезны, сказать мне, о чем идет речь?
– О приглашении остаться в Виндзор-Касл во время скачек в Аскоте, – с раздражением объяснил Люк. – Мы должны выехать завтра.
– Я хотел бы переговорить с Элизабет.
Люк громко засмеялся:
– Ни за что в жизни, Мэннинг. Я с трудом терплю то, что вы останетесь наедине с проклятой канарейкой Эйты, и уж тем более не потерплю, чтобы вы остались с одной из женщин, находящихся у меня в доме.
– Совсем недавно она была в моем доме.
– Будь вы джентльменом, вы забыли бы об этом факте с того момента, как она перестала находиться под вашей защитой.
Роуленд покачал головой.
– Сколько раз, черт возьми, я должен напоминать всем, что я не джентльмен? Элизабет, наденьте платье. Мне нужно обсудить с вами нечто весьма важное. Наедине.