Сексуальная жизнь дикарей Северо-Западной Меланезии
Шрифт:
Ритуальному одеванию, как всегда, должны предшествовать ритуальное омовение и очищение, идущие под непрерывный аккомпанемент соответствующих заклинаний. Танцоры и их свита должны теперь собраться за околицей деревни, в роще, обычно неподалеку от водоема (илл. 74). Пока парни ждут, их tabulaпроизносят заклинания над кокосовым волокном, которым будут, как губкой, тереть кожу; над мягкими листьями (обычно от кустарника wageva),которыми будут кожу осушать, как полотенцем. Вот в свободном переводе формула kaykakaya(омовения) для заклинания кокосового волокна [92] :
92
Информацию
Полирование, отполирование,
Очищение, вычищение,
Есть клочок волокна,
Моего собственного., хорошего волокна, бодрящего волокна,
Волокна, которое как утренняя звезда,
Которое как полная луна.
Я чищу его грудь, я улучшаю его голову,
Я улучшаю его грудь, я чищу его голову,
Они влезают на столб (чтобы восхищаться),
Они повязывают тесемку лести вкруг его колен.
Эта формула едва ли нуждается в каком-либо комментарии. Она содержит (как и большинство магических формул) утверждение желаемого результата. Она начинается с простого называния действий по очистке, а затем превозносит ценность кокоса, сравнивая его с утренней звездой и полной луной. Следует помнить, что качество, заклинаемое в кокосовом волокне подобным образом, позже - через трение - передастся коже купальщика. Идея светлого цвета как признака красоты ясно выражена. Завершается формула преувеличенным описанием результата, который будет достигнут благодаря магии. Речь идет об обычае забирать кусочек украшения с тела танцора или, когда дело касается людей высокого ранга, повязывать тесемку вокруг его ноги или руки — дабы выразить свое восхищение. Это проделывается со словами:
Agu tilewa Ч(«моя повязка лести») и должно быть отдарено обожаемым танцором, который
делает соответствующий подарок, тоже называемый tilewa7 — «подарок лести».
Над листьями, используемыми для осушения кожи, произносится следующая формула:
Я таскаю и таскаю, я таскаю туда-сюда,
Я таскаю мои осушающие листья.
Есть один вид впитывающих листьев,
Листья моих товарок;
Увядшие, пересохшие это листья.
Есть другой вид листьев, моих осушающих листьев.
Листья, принадлежащие мне, Ибо'умли,
Это хорошие, бодрящие, сверкающие листья.
Здесь вновь перед нами обычное утверждение, но три средние строки весьма любопытны, поскольку демонстрируют то, что можно было бы назвать типичным приемом соотнесения в магии. Магия говорящего, который (или которая) в таких случаях всегда упоминает свое имя, превозносится за счет магии его (или ее) товарищей. Данный тип фразеологии преобладает в магии, применяемой в состязательных видах деятельности [93] . Таскание листьев, упомянутое в первой строке, относится к срыванию их с дерева и для магии является типичным выражением.
93
См., например, формулу, имеющую отношение к скорости каноэ (Аргонавты... С. 131).
После того, как кокосовое волокно и листья заговорены, каждый мужчина берет у своей tabula«губку» и «полотенце» и оборачивает их листьями, чтобы ни одно магическое свойство не улетучилось даже за короткое время перехода от места, где они все собираются, до водоёма, куда мужчины сразу направляются, оставив женщин позади. Прибыв туда, мужчины снимают всю одежду и украшения и начинают мыться, счищая с себя всю краску, оставшуюся еще с утра. Первым из обертки вынимается кокосовое волокно, и с его помощью мужчины очищают кожу. Они трут себя тщательно и серьезно, со скрупулезной дотошностью, чтобы ни один участок кожи не остался незатронутым. Лицо и грудь, пожалуй, выскребают наиболее основательно. С тем же дотошным вниманием к деталям кожу высушивают при помощи мягких впитывающих листьев. Вслед за этим мужчины возвращаются к своим заклинательницам, которые их поджидают.
4. Магия красоты: обряд украшения
Тем временем женщины готовят разные косметические вещества. Каждый юноша перед тем, как мыться, снимает наиболее драгоценные украшения, такие
Кто совершает обряд магии красоты? — Чтобы усилить красоту, заставить ее появиться. Кто делает это на склонах Обукулы? — Я, Табалу, и мой кросскузен Квайвайя. Мы совершаем обряд магии красоты. Я разглаживаю, я удушаю, я отбеливаю! Голову твою я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Щеки твои я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Нос твой я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю!
Горло твое я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Шею твою я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Плечи твои я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Грудь твою я разглаживаю, я улучшаю, я отбеливаю! Яркая кожа, яркая; пылающая кожа, пылающая.
Начальные фразы формулы вновь представляют собой типичный образчик тробрианской магии. Они отражают традиционную филиацию реального действующего лица. Произнося их, заклинатель действует не от собственного имени, но как представитель, так сказать, первоисточника магии. Он — или в данном случае она — даже мысленно обращается к тому месту, откуда пришла магия: в описываемых обрядах — к склонам Обукулы, где возле деревни Лаба'и есть первобытная пещера [94] . Из этой пещеры, согласно традиции, появились первопредки клана. Там также вырос и жил вместе с матерью культурный герой Тудава. Это — центр традиционной магии, обычая и закона. Приведенная формула указывает на связь говорящего с двумя предками самого знатного субклана, носящего имя одного из них (Табалу). Форма заклинания предполагает, что имена могут быть либо мужскими, либо женскими. На практике, чтобы указать, кого называют — мужчину или женщину, — обычно добавляют префикс мужского пола Мо-или женского пола Бо-.Так, старый вождь Касана'и, который еще был жив во время моего первого посещения Тробриан, звался М'табалу, а один из его племянников - Квайвайя. Соответственно женские формы были бы Ботабалу и Боквайвайя. В остальном данная формула типична для всех длинных заклинаний и шаг за шагом повторяет ритуальные прикосновения к зак- линаемому объекту. Из всех обрядов магии красоты это самая длинная формула и самое подробное действие.
94
Подробнее об этих легендарных местах и людях см. «Миф в первобытной психологии».
После того, как тело умастили и разгладили жемчужной раковиной, происходит ритуальное наложение косметики. Рот разрисовывают раздавленным орехом бетеля под пение следующих слов:
Красную краску, красную краску туда. Красную краску, красную краску сюда. Красная краска моих
товарищей, Она сухая, она пересохшая. Красная краска, моя красная краска Принадлежащая мне,
Ибо'умли; Она хорошая, она живая, она сверкающая: Моя красная краска.
Этот заговор сходен по форме с заговором листьев wageva.
Когда рот уже разрисован красной краской, а, возможно, нанесены на лицо и несколько линий того же цвета, тогда ароматной черной косметической краской sayakuна щеках и на лбу для красоты рисуют спирали (илл. 76) и одновременно произносят следующие слова:
О, черная краска, о, живая черная краска!
О, черная краска, о, украшающая черная краска!
О, черная краска, о, милая черная краска!
Яркие глаза, яркие, блестящие глаза, блестящие.
Потому что это моя sayaku.