Сексуальный студент по обмену - 2
Шрифт:
Как уже доказано, Натали неглупая. Она одаривает меня натянутой, понимающей улыбкой, но ее глаза горят.
- Спасибо, Паттон. Это было необязательно, но приятно знать, что рыцарство не совсем вымерло.
Паттон играет свою роль очень хорошо, его выражение лица остается стоически вежливым, когда он тянется оплатить другой счет.
– Нет, спасибо, не нужно.
– Ладно, пойдем!- рявкаю я, чуть не опрокинув стол рядом с нами во время того, пока бегу в сторону тротуара.
Я не извиняюсь, и Нат вносит полностью
Я смеюсь, и все еще делаю это, когда она подходит ко мне, качая головой, и берет меня под руку.
– Что?- спрашивает она невинно. – Ты ведешь себя словно сумасшедшая. Просто называю это своими словами.
– Привет! Сам Битлз ходил по дороге, по которой мы собираемся идти! – Я чуть не кричу. – Как ты можешь не волноваться?
– Ты уверенна, что город не перестраивали с тех пор?
Мои глаза расширяются. – Ты ужасна, знаешь об этом?
– Я указываю пальцем на нее. – И ты не будешь ничего разнюхивать по этому поводу, чтобы выяснить. Я не хочу знать!
– Прости. Я реалист, не могу ничего собой поделать. Но для тебя, я постараюсь оставаться в неведении. – Она смотрит на Паттона, который медленно идет позади нас с Чадом, а затем шепчет, - Эй, что насчет раннего с Паттоном…
– Прости. Я не ожидала, что он заплатит за меня…
– Я знаю. Все нормально, просто… если он предложит снова, я буду в порядке. Серьезно.
– Она останавливается и смотрит прямо на меня. – Думаю, что он милый и отчасти хороший, но я не хочу его жалости. Хорошо?
– Ага, я не имела виду…
– Нет, мы в порядке, просто… если он узнает меня и влюбится в меня, то это будет здорово, а если же нет, то такова жизнь. Уловила смысл?
– Место Битлз?
– спрашивает Чад, когда они догоняют.
– М? – отвечаю я, растерянно.
– Что еще может помешать нам добраться до метро?
– Ожидание ваших медленных задниц, - отвечает ему Нат, а затем указывает на гигантский красный знак на противоположной стороне улицы. – И мы здесь.
– Подождите, как далеко находится студия? – спрашиваю я, вспомнив предупреждение Себастьяна об использовании осторожности в системе метрополитена. – Мы не можем взять такси?
– Ой, ну перестань, - умоляет Нат. – Мы же в группе, и почти полдень. Что случится, пока ты исследуешь Лондон?
- Я не позволю чему-нибудь с тобой случиться, - говорит мне Паттон, и все же я чувствую сомнение, бегущее по моему напряженному телу. Затем он смотрит на Нат. – С каждым из вас.
Улыбка, посланная ей, кажется настоящей, но она одна из тех, что он делится со мной.
– Спасибо, – говорим мы в унисон, прежде чем Нат хватает меня за руку.
И мы идем к лестнице в ад - по крайней мере, вот как Себастьян описал его в своих попытках повлиять на меня.
И я должна
Я мертвой хваткой держу руку Нат, с Паттоном и Чадом прикрывающими наши спины, и она вдруг начинает смеяться.
– Что? – ляпаю я, ища глазами то, что вызвало смех.
– Ничего, - отвечает она, но не в состоянии удержаться от хихиканья.
Двери открываются, и мы входим. Она скользит вниз на сиденье, в то время как я выбираю постоять, держась за шест.
– Серьезно, что, черт побери, смешного? – спрашиваю я снова, когда метро начинает движение, моя рука крепче хватается за шест при толчке.
– Мы должны носить чертовы сумки на поясе! – она запрокидывает голову назад, ее плечи трясутся от смеха.
Остальные пассажиры не обращают внимания. Они, наверное, привыкли к таким психам в вагоне.
– Сумки на поясе? – Спрашивает Паттон, становясь позади меня.
Нат, наконец-то, делает глубокий вдох, вытирает глаза и объясняет. – Мы такие забавные туристы! Я хочу сказать, оглянись вокруг, все либо в костюмах, либо на каблуках едут на работу, либо с сумками на поясе и палками для селфи. И все же, мы испугались?
Только после этого мои плечи расслабились, и медленное, небольшое хихиканье исходит от меня.
– О, Боже мой, ты права, - говорю ей. – В чем моя проблема? Я обычно не трусишка!
Мы продолжаем смеяться, Чад и Паттон смотрят на нас, словно мы полные болтающие идиотки, когда поезд останавливается.
– Время Эбби Роуд! – воплю я с моей новообретенной смелостью.
Я прохожу сначала через открытые двери, перепрыгивая через зазор между поездом и платформой, и подхожу к длинной плохо освещенной платформе: площадка для игр серийного убийцы.
Взгляд, которым я награждаю Нат, должно быть говорит об этом.
– Да, очередные туристы! – говорит она сквозь смех, а затем сплетает наши руки снова.
– Ну же, пойдем, пока Адова пасть открывается, - говорю я.
– Лично я надеюсь на проход в Хогвартс-экспресс.
Когда мы, наконец, чудесным образом выходим на улицу невредимыми, я беру карту и продолжаю путь к нашему первому и наиболее ожидаемому назначению.
Это не занимает много времени, когда мы видим знак Эбби Роуд. Я зачарованно замираю, наслаждаясь тем фактом, что нахожусь прямо перед зданием, где записывалось так много блестящих музыкантов.